Флер отстранилась и сердито посмотрела на Рида.
– Вы все усложняете, Рид.
– Давайте ляжем в постель, Флер. Вы нужны мне.
Он снова прильнул к ее губам, прежде чем она успела возразить, и стал дразнить ее языком, даря ей наслаждение медленными осторожными прикосновениями. Шуршащий звук и последовавшее за ним «ах!» сообщило им, что они больше не одни в комнате. Флер резко отшатнулась и быстро застегнула корсаж, прежде чем повернуться лицом к Лизетт.
Горничная откашлялась.
– Простите, Флер. Вас не было в спальне, когда я пришла, чтобы помочь вам подготовиться ко сну, и я начала беспокоиться.
– Тебе не за что извиняться, Лизетт. Я просто перемолвилась словечком с Ридом, прежде чем идти спать. Идем же, поможешь мне раздеться.
Рид беспомощно смотрел, как Флер торопливо уходит, таща за собой Лизетт. Как бы разочарован он ни был, но у него не было иного выхода, кроме как тоже лечь спать.
Следующие два дня Флер успешно избегала Рида, обставляя все так, чтобы не оставаться с ним наедине. Риду казалось, он понимает, почему она это делает: ее так же сильно тянуло к нему, как его – к ней, и она не хотела, чтобы это привело к чему-то серьезному. Рид только что расправился с обедом в уютной кухне и праздно болтал с Флер и Лизетт, когда в дом влетел Антуан.
– Госпожа графиня! – закричал Антуан, резко останавливаясь в дверях. – Вы и monsiuer должны спрятаться. Быстрее! Солдаты – они уже рядом!
Рид вскочил со стула.
– Они идут сюда? Откуда ты знаешь?
– Сегодня утром я ходил в деревню, чтобы купить мясо у мясника, и тогда в деревню вошли с десяток солдат. Они всех расспрашивали обо всех. Они хотели знать, кто живет в деревне, а кто – в домах за околицей. Я приостановился и услышал, что крестьяне рассказывали солдатам, как добраться до нескольких домов, расположенных поблизости. Наш дом был в их числе.
Гастон вошел в комнату и услышал последнюю часть сообщения.
– Когда солдаты будут здесь, Антуан?
– Скоро. В этой местности домов немного, потому что земля не годится для земледелия и скотоводства. Вы и monsiuer должны спрятаться немедленно, госпожа графиня, – торопил Антуан.
У Рида возникла масса вопросов, но он решил отложить их до лучших времен: он прекрасно знал, когда следует торопиться.
– Нам придется спрятаться в лесу? – спросил он.
– Нет, – отозвалась Флер, – мы подготовили место получше. Следуйте за мной.
– Мы спрячем все доказательства того, что вы и monsiuer вообще существуете, – уверила ее Лизетт, вбегая в комнату.
– Сюда, – бросила Флер и быстро пересекла холл. – Мы прекрасно подготовились к такому дню, хотя и надеялись, что он никогда не наступит.
– Ваше решение поехать в Замок дьявола спустя столь недолгое время после моего освобождения было ошибочным, – проворчал Рид.
В конце коридора они подошли к какому-то малоприметному шкафу, на который Рид раньше не обращал внимания. Когда Флер открыла дверцу шкафа, Рид удержал ее.
– Это же нелепо. Мы не можем спрятаться там. Обыск будет тщательным, и нас непременно найдут. Лучше было бы спрятаться в лесу.
– Как я уже вам сказала, мы хорошо подготовились.
К полнейшему изумлению Рида, Флер раздвинула висевшую там одежду, и подняла крышку люка в полу шкафа, открыв взору Рида темную дыру, уходившую в никуда.
– Идемте же, – торопила его Флер, делая первый шаг в черную пустоту. – Будьте внимательны, вниз, под дом, ведут четыре ступеньки. Там мы и спрячемся. Нагнитесь, вы слишком высокий; и не забудьте закрыть за собой дверцы шкафа и люк. |