Остаток дня он провел в блаженном безделье, в основном вспоминая Флер и размышляя, встретятся ли они когда-нибудь вновь. И часа не проходило, чтобы он не подумал о ней.
Новую одежду доставили рано утром, как и обещал портной. Он примерил ее, удостоверился, что все сидит хорошо, плотно позавтракал, сел на коня и выехал со двора гостиницы. Он улыбнулся своим мыслям: если он и дальше станет так есть, то очень скоро новый костюм окажется ему мал.
Через три дня Рид добрался до Хантхерст-Парка в Кенте. Он проехал к конюшне позади дома и поручил Эбонита заботам незнакомого конюха.
– А куда исчез Добсон? – удивился он.
– Его уволили после смерти графа, сэр, – ответил слуга. – Леди Хелен и новому графу он почему-то не понравился.
Леди Хелен – это жена Джейсона. Но кто, черт возьми, присвоил себе право называться графом? Что-то тут было не так, но Рид пока не стал задавать вопросов.
– А тебя как звать?
– Поттер, сэр, – ответил мужчина, прикасаясь ко лбу. – Вы приехали погостить?
– Я Рид Харвуд, новый граф Хантхерст, брат покойного графа.
Поттер побледнел.
– Господи, но вы же умерли!
– Как видишь, Поттер, я очень даже жив. Леди Хелен здесь?
– Да, милорд. Миледи и ее сестра, леди Дьюбери, живут здесь, когда покидают Лондон. Новый граф тоже здесь.
– Это я – новый граф, – процедил Рид сквозь зубы.
– Но… но они сказали нам, что вы умерли.
– Позволь мне не согласиться, Поттер. Я точно не дух.
Рид резко развернулся и пошел прочь. Кто же этот узурпатор, выдающий себя за нового графа? Единственным родственником по мужской линии, обладавшим правом на титул в случае смерти Рида, был его французский кузен, но, насколько ему было известно, Галлар Дюваль проживает во Франции.
Рид обогнул дом, подошел к парадному входу и воспользовался медным молоточком, чтобы объявить о своем прибытии. Хотя дом теперь принадлежал ему, он не решился просто войти внутрь. Дверь открыл незнакомый дворецкий, и Рид прошел мимо него в элегантную прихожую.
– Чем могу помочь вам, сэр? – вежливо обратился к нему дворецкий.
– Ты кто такой?
Явно ошарашенный грубостью Рида, слуга поджал губы и сказал:
– Меня зовут Лоусон, сэр. Позвольте поинтересоваться вашим именем?
На мраморной лестнице раздались шаги. Рид поднял голову и увидел Хелен. Она спустилась и подошла к двери.
– У нас посетители, Лоусон?
– Да, миледи, но этот господин еще не назвал себя.
– Будьте любезны объяснить Лоусону, кто я такой, Хелен.
Как только Хелен узнала Рида, она, потрясенная, прижала руки к горлу, побледнела и лишилась чувств. Рид успел подхватить ее, не дав упасть на мраморный пол; затем он отнес ее в салон, осторожно положил на софу и приказал изумленному Лоусону позвать горничную. Тот выскочил из комнаты с такой скоростью, будто за ним гнался сам дьявол.
Не прошло и минуты, как в гостиную влетела горничная, неся бутылочку с нюхательной солью. Рид схватил бутылочку и помахал ею под носом у Хелен. Она резко вдохнула, но, увидев Рида, чуть было снова не потеряла сознание. Он опять сунул ей под нос нюхательную соль. Хелен закашлялась и отстранила бутылочку.
– Так вы и вправду живы! – воскликнула она, пытаясь сесть. Она не сводила с Рида широко раскрытых от удивления глаз. – Но вы бледный и такой худой! Что с вами приключилось?
– Скажем, меня очень задержали в одном месте, где еда тошнотворна, а солнца просто не существует. Но скажите, кто, черт побери, выдает себя за графа Хантхерста?
– Ваш кузен, Галлар Дюваль. |