Никакого внимания на пистолет в моей руке они не обратили.
- Ты Фанерный? - спросил тот, что был постарше и с усами.
- Я.
- Держи, - сказал матрос и протянул мне сложенную вдвое бумажку.
Я спрятал маузер в кобуру и развернул бумажку:
“Тов. Фанерный! Немедленно поезжайте в музыкальную табакерку провести нашу линию. Для содействия посылаю Жербунова и Барболина. Товарищи опытные. Бабаясин.”
Под текстом была неразборчивая печать. Пока я думал, что мне говорить, они сели за стол.
- Шофер внизу - ваш? - спросил я.
- Наш, - сказал усатый. - А машину твою возьмем. Тебя как звать?
- Петр, - сказал я, и чуть не прикусил язык.
- Я Жербунов, - сказал пожилой и усатый.
- Барболин, - представился молодой. Голос у него был нежный и почти женский.
Я сел за стол напротив них. Жербунов налил три стакана водки, подвинул один ко мне и поднял на меня глаза. Я понял, что он чего-то ждет.
- Ну что, - сказал я, берясь за свой стакан, - как говорится, за победу мировой революции!
Мой тост не вызвал у них энтузиазма .
- За победу оно конечно, - сказал Барболин, - а марафет?
- Какой марафет? - спросил я.
- Ты дурочку не валяй, - строго сказал Жербунов, - нам Бабаясин говорил, что тебе сегодня жестянку выдали.
- Ах, так вы про кокаин говорите, - догадался я и полез в саквояж за банкой. - А то ведь “марафет”, товарищи, слово многозначное. Может, вы эфиру хотите, как Вильям Джеймс.
- Кто такой? - спросил Барболин, беря жестянку в свою широкую и грубую ладонь.
- Английский товарищ.
Жербунов недоверчиво хмыкнул, а у Барболина на лице на миг отобразилось одно из тех чувств, которые так любили запечатлевать русские художники девятнадцатого века, создавая народные типы, - что вот есть где-то большой и загадочный мир, и столько в нем непонятного и влекущего, и не то что всерьез надеешься когда-нибудь туда попасть, а просто тянет иногда помечтать о несбыточном.
Напряжение сняло как рукой. Жербунов открыл банку, взял со скатерти нож, зачерпнул им чудовищное количество порошка и быстро размешал его в водке. То же сделал и Барболин - сначала со своим стаканом, а потом с моим.
- Вот теперь и за мировую революцию не стыдно, - сказал он.
Видимо, на моем лице отразилось сомнение, потому что Жербунов ухмыльнулся и сказал:
- Это, браток, с “Авроры” пошло, от истоков. Называется “балтийский чай”.
Они подняли стаканы, залпом выпили их содержимое, и мне ничего не оставалось, кроме как последовать их примеру. Почти сразу же горло у меня онемело. Я закурил папиросу, затянулся, но совершенно не почувствовал вкуса дыма. Около минуты мы сидели молча.
- Идти надо, - сказал вдруг Жербунов и встал из-за стола. - Иван замерзнет.
В каком-то оцепенении я спрятал банку от монпансье в саквояж, встал и пошел за ними. |