— Сперва появился один, — монотонно сказал он, — потом второй, потом третий. Первых двух я отправил к праотцам, допрежь они могли закричать, но на третьем я запоздал.
Туан повернулся спиной к залу. Через минуту он произнес медленно и твердо:
— Не нравятся мне эти убийства.
Глаза его прояснились.
— Так, — кивнул Род, охнув, когда короткий спазм тошноты заставил его вцепиться в перила. — Никакому человеку, стоящему звания человека, не нравится это, Туан. Не позволяй этому тревожить тебя. Это война.
— О, я убивал раньше. — Губы Туана сжались. — Но убивать людей, которые три дня назад пили за мое здоровье!
Род кивнул, закрыв глаза.
— Я знаю. Но если ты лелеешь какую-нибудь надежду быть королем, Туан, или даже хорошим герцогом, ты должен научиться не позволять этому беспокоить тебя.
Он поднял взгляд на юношу.
— Кроме того, помни, они бы убили тебя, если бы смогли.
Том вышел на балкон, неся скрученного Пересмешника, словно младенца, на руках.
Он быстро оглядел пивной зал, лицо его посуровело.
— Новые убитые? — Он отвернулся, осторожно положил Пересмешника рядом с распростертыми телами его приспешников и вздохнул. — Но таковы уж времена и моды!
Он нагнулся, чтобы заняться связыванием одного из приспешников — высокого, тощего человека-скелета со шрамом там, где ему полагалось иметь ухо, — сувенир на память о королевском правосудии.
Род посмотрел и кивнул: Пересмешник хорошо выбрал себе соучастников. Они имели причину ненавидеть монарха. Род медленно выпрямился, содрогнувшись от боли.
Туан взглянул на него.
— Тебе следует присесть отдохнуть, Род Гэллоуглас.
Род сделал быстрый резкий вздох и замотал головой.
— Это просто боль. Не лучше ли нам сволочь этих вниз, в тюрьму?
В глазах Туана сверкнул огонек.
— Нет, свяжите их и держите здесь. У меня есть для них применение.
Род нахмурился.
— Что ты имеешь в виду под применением?
— Не спрашивай, мастер, — поднял руку Большой Том. — Если Туан нуждается в них, то предоставь их ему. Этот малыш знает свое дело, я никогда не видывал и лишь редко слышал о человеке, который мог бы так управлять толпой.
Он повернулся и спрыгнул вниз по лестнице, проверил павших на сердцебиение, связал одного, все еще живого, и уволок их всех под балкон. Затем он подхватил их капитана у очага и перекинул его через плечо.
— Том! — окликнул Туан, и великан поднял взгляд.
— Принеси тот рог, что висит над каминной полкой, и барабан рядом с ним!
Том кивнул и снял с гвоздя помятый, закрученный спиралью охотничий рог и забрал один из грубых барабанов — ничего больше, чем пустой бочонок с натянутыми с обеих сторон шкурами, — с его места на каминной полке.
Род нахмурился, сбитый с толку.
— Для чего тебе понадобились барабан и горн?
Туан усмехнулся.
— Умеешь играть на роге?
— Ну я не совсем чтобы подходил для первого кресла в оркестре филармонии, но…
— Сумеешь, — заявил Туан с искрящимися глазами.
Большой Том взбежал по лестнице с помощником Пересмешника на одном плече и трубой и барабаном на другом.
Он бросил инструменты и положил связанного к его товарищам.
Затем он выпрямился, уперев кулаки в бока, и ухмыльнулся.
— Здорово, мастеры! Что велишь сделать с ними, лордик?
— Ты возьмешь барабан и, когда я дам знать, повесишь этих четверых на перилах, но не за шею. То намного больше к нашей чести, что мы взяли их живыми.
Род вскинул бровь.
— Надеюсь, это не старый анекдот о том, что мы мол достаточно могущественны, чтобы быть милостивыми?
Он не услышал ответа, потому что Том принялся бить в барабан. |