Изменить размер шрифта - +
Гул с моря нарастал и становился зловещим.

Андерс с трудом добежал до лодки. Во льду уже образовывались трещины. Птицы взвились в воздух и взволнованно кричали. Казалось, они с ужасом взирали сверху на темную воду, проступавшую в трещинах льда.

Море.

Лодка устремилась вперед. Майя прильнула к борту и рассмеялась. Теперь поездка на лодке казалась ей забавной.

— Быстрее! Быстрее! Папа, давай!

Андерс покачал головой. Майю совершенно не беспокоило то, что происходит вокруг. Главное, что ей было весело. Так было всегда.

Послышался резкий треск. Андерс обернулся. Восточная часть острова погружалась в воду.

И тут Андерс заметил комаров. Целый рой. Они летели прямо на них со стороны моря.

Андерс повернулся к Думаре. Комар ничего не может сделать человеку, тот убьет его одним хлопком. И совсем другое дело — тысячи комаров. Или даже не тысячи. Десятки тысяч, миллионы.

Лодка наконец достигла причала. Андерс помог Майе выбраться и снова оглянулся.

Около Ховастена теперь был новый остров, намного больше и шире его по меньшей мере в пять раз. Господи, что тут происходит?

По морю прошла дрожь. Причал задвигался под его ногами. И Ховастен, и другой остров исчезли. Линия горизонта начала меняться прямо на глазах. Андерс подхватил Майю на руки и побежал к берегу. Около магазина стоял Мате и смотрел в бинокль. Его жена Ингрид стояла рядом. Мате опустил бинокль и, покачав головой, сказал ей что — то.

— Эй! — закричал Андерс. — Мате! Эй!

Мате увидел его:

— Андерс! Андерс, это же Майя!

Андерс поднялся на причал.

— Да, Майя, — выдохнул он, — включай пожарную сигнализацию, сейчас же! Ну же, давай!

— Андерс, погоди… что случилось?

— Мате, пожалуйста, поверь мне. Посмотри на линию горизонта.

Мате посмотрел на море, и его челюсть отвисла. Он бросился в сарай и включил сигнализацию.

— Никого нет, — пролепетал он, — слава богу, на острове, кажется, никого нет.

Дети были еще в школе, а жители Думаре — на работе.

Андерс обернулся.

Всего в нескольких сотнях метрах от берега поднималась огромная волна. Несмотря на то что теперь Андерс был на берегу, волна была такой высоты, что закрывала собой полнеба и Ховастен. Майя обхватила его за шею.

— Папа, мы утонем? — спросила она.

— Нет, дорогая, — сказал Андерс, поднимаясь вслед за Матсом и Ингрид на ближайший пригорок, — не утонем. Теперь уже нет. Все будет в порядке, вот увидишь. Не бойся, папа с тобой, милая.

— А мама? С мамой все будет в порядке?

— Мама далеко отсюда. Она в безопасности.

— Почему она далеко? Почему она не с нами?

Из домика неподалеку от магазина выглянула пожилая пара.

— Где горит? — спросил старик взволнованно.

— Ничего не горит, — крикнул Мате. — Приближается волна! Уходите отсюда как можно скорее.

Старик посмотрел на море, и его глаза расширились. Он схватил жену за руку:

— Астрид, уходим!

Волна налетела на остров с оглушительным грохотом. Майя что — то запищала. Андерс подхватил ее и бросился в сторону леса.

— Папа, смотри!

Он обернулся. Новая волна, еще больше предыдущей, налетала на остров. Сараев около причала уже не было.

Когда волна отхлынула, по всему берегу остался лежать лед. Мате предложил понести Майю, но Андерс отказался. Уж если он смог принести ее из такой дали, то уж теперь донесет куда угодно.

— Подождите нас! — Старик со старухой изо всех сил спешили за Андерсом.

Андерс вспомнил старика. Он часто покупал у него рыбу.

Быстрый переход