Изменить размер шрифта - +

– Ее звали Ева, – сказал комиссар. – Лучше всего, если туда кто‑нибудь… если ты туда зайдешь. Прямо сейчас. До того, как они узнают это из других источников, что было бы еще хуже.

– И без того уже достаточно плохо, – вздохнул Колльберг.

Комиссар серьезно посмотрел на него, но ничего не сказал.

– Вообще‑то я думал, что это твой округ, – сказал Колльберг, но тут же встал и добавил: – Ну, хорошо, хорошо, я уже иду. Кто‑то ведь должен это сделать.

В дверях он обернулся и сказал:

– Меня вовсе не удивляет, что у нас в полиции не хватает людей. Надо быть чокнутым, чтобы решить поступить на службу в полицию.

Автомобиль он оставил возле кирхи Святого Стефана, поэтому решил пойти пешком на Свеавеген. Кроме того, ему все‑таки нужно было время, чтобы собраться с силами, прежде чем встретиться с ее родителями.

Светило солнце, и после ночного дождя не осталось никаких следов. Колльбергу стало нехорошо при мысли о, мягко говоря, удручающем задании, которое ему предстояло выполнить. Ему не впервые приходилось выполнять подобную миссию, но когда дело касалось ребенка, он страдал еще больше чем всегда. Если бы здесь был Мартин, думал он, у Мартина такие вещи получаются намного лучше, чем у меня. Однако потом он вспомнил, как подавленно выглядит Мартин в ситуациях такого рода, и подумал: что ж, это для каждого одинаково тяжело.

Дом, в котором жила девочка, стоял чуть наискосок от Ванадислундена в квартале между Сурбрунгатан и Фрейгатан. Лифт не работал, и ему пришлось подниматься на пятый этаж пешком. Прежде чем позвонить, он минуту постоял, чтобы отдышаться.

Женщина открыла почти мгновенно. На ней было коричневое хлопчатобумажное платье‑халат и босоножки. Светлые волосы растрепаны и взъерошены, словно она непрерывно теребила их руками. Когда она увидела Колльберга, на ее лице замелькали разочарование, надежда и страх.

Колльберг предъявил ей служебное удостоверение, и женщина посмотрела на него полным отчаяния вопросительным взглядом.

– Вы позволите войти?

Женщина придержала дверь и отступила в сторону.

– Вы не нашли ее? – спросила она.

Колльберг не ответил и прошел в квартиру. Квартира, очевидно, была двухкомнатная. В одной комнате стояла кровать, книжный шкаф, телевизор, комод и два кресла у низкого столика из темного дерева. Кровать была застелена. Очевидно, ночью на ней никто не спал. На синем покрывале лежал открытый чемодан, а возле него – приготовленные стопки аккуратно сложенного белья и одежды. На крышке чемодана висело несколько свежевыглаженных платьиц. Дверь в другую комнату была открыта, и он заметил там темный книжный шкаф с книгами и игрушками. На книжном шкафу восседал белый медвежонок.

– Может быть, мы присядем? – предложил Колльберг и сел в кресло.

Женщина осталась стоять и спросила:

– Что случилось? Вы нашли ее?

Колльберг увидел ужас в ее глазах и попытался вести себя абсолютно спокойно.

– Да, – сказал он. – Фру Карлсон, пожалуйста, сядьте. Где ваш муж?

Она села в кресло напротив Колльберга и ответила:

– У меня нет мужа. Мы в разводе. Где Ева? Что случилось?

– Фру Карлсон, – произнес Колльберг, – мне ужасно жаль, что я должен вам это сказать, но ваша дочь мертва.

Женщина пристально смотрела на него.

– Нет, – почти беззвучно сказала она. – Нет.

Колльберг встал и подошел к ней.

– У вас есть кто‑нибудь, кто смог бы здесь побыть с вами… может, родители?

Женщина покачала головой.

– Это неправда, – сказала она.

Колльберг положил руку ей на плечо.

– Мне ужасно жаль, фру Карлсон, – пробормотал он.

Быстрый переход