Изменить размер шрифта - +

Он не ответил, потому что не знал, о чем говорить. В голове стучало, кровь билась в висках, сказывались последствия бега. Он устал как собака, все кости ныли. Но он был настороже, не зная человека, протянувшего свою дружескую руку, и не понимая, почему тот это сделал. Он был благодарен, но не доверял ему. Что хотел этот человек? Кем был Д. Б. Раймс?

— Зачем вы им понадобились? — спросил Раймс.

— Понятия не имею… — Как объяснить, что он и в самом деле понятия не имеет, кому и что нужно. — Полагаю, я попал в неудачное место в неудачное время.

— Дело ваше. Как вас зовут?

— Зовите меня Джонас. И спасибо за помощь.

— Ерунда. Попейте-ка кофе, а я осмотрю вашу рану.

Его пальцы ощупали рану на голове Джонаса.

— Я не знаю, что это. То ли пуля, то ли удар.

— Пуля, — сказал Раймс. — Кто-то стрелял в вас.

Он принес кастрюлю. Затем склонился к углублению в скале и налил в кастрюлю воды.

Человек, назвавший себя Джонасом, внезапно испугался. Минуту-другую он, видимо, был без сознания, пока Раймс варил кофе… Было какое-то затмение… Он почувствовал холод.

Заметил ли это Раймс? Случится ли это снова? Просто упадок сил или что-то с его головой?

— Странная рана, — заметил Раймс. — Похоже, что кто-то вас преследует.

— Почему вы так считаете?

— В вас стреляли откуда-то сверху. Из окна или с балкона… Может быть, с крыши. Видимо, вы попали в засаду.

— Почему же не со скалы?

— Но ведь в вас стреляли в городе.

Неожиданно Джонас остро почувствовал, что кобура у него пустая.

— Откуда вы знаете?

Раймс взглянул на него ничего не выражающими холодными синими глазами.

— Вы появились из города. Уже в таком состоянии: шатаясь и падая. Я видел.

— Вы были на станции?

Раймс усмехнулся.

— Нет. Я сидел в высокой траве, так же, как и вы. И тоже боялся, что меня увидят. — Раймс мокрой тряпкой обтирал рану на голове Джонаса.

— Пуля попала в кость, рана очень глубокая. Похоже, вас контузило. — Он сполоснул окровавленную тряпицу. — В вас стреляли дважды.

— С чего вы взяли?

— Вижу. У вас на голове есть старый шрам. Кто-то бил вас раньше, и не однажды… А эта пуля прошла рядом. Как будто кто-то старательно целился.

Старый шрам? Может, у него их много. Он не имел понятия, как теперь выглядит и какие шрамы есть у него на теле.

— Джонас… Имя мне незнакомо, — заметил Раймс. — Может быть, поэтому я его и назвал.

— Причина хороша. Как, впрочем, и любая другая. — Присев на корточки, Раймс подбросил хворосту в костер. — Кто бы в вас ни стрелял, он не хотел, чтобы его увидели. Считал вас сильно опасным.

— Сомневаюсь.

— Похоже на то. Тут крутится много таких, из которых каждый пристрелит вас за полсотни долларов, инсценировав дуэль, например. И все будет выглядеть пристойно и благородно, а свидетели поклянутся, что был честный поединок. Но если вам устроили засаду, значит, предполагали и опасались, что вы стреляете быстрее.

Джонас не ответил. Кофе был вкусный, а теперь Раймс поджаривал бекон и живот подвело от голода. Он пошевелился.

— Ваша пустая кобура меня беспокоит, — сказал Раймс.

— Кажется, я выпал из окна. И видимо, когда падал, потерял револьвер. Или минутой раньше.

— Не помните?

— Нет.

Чуть подумав, Раймс сказал:

— Могу снабдить револьвером, в вашем положении лучше его иметь.

Быстрый переход