Выбора не было — иначе она бы просто вывалилась из окна. Вивьен зажмурилась и прыгнула, приземлившись в густые заросли кустарника.
Фрэнк спрыгнул вслед за ней и сразу посмотрел на окно, из которого они выпрыгнули. В ту же секунду ужасающий грохот потряс ночную тьму: это рухнули остатки потолка. Густое облако серой пыли вырвалось из окна и заметалось в серебристом лунном свете, как потревоженное привидение.
— Еще секунда под этими сводами, и нам бы крышка, — сказал Фрэнк тихим голосом, отчетливо прозвучавшим в наступившей тишине. Он нежно обнял девушку за плечи.
— Ты спас мне жизнь, — ответила она осипшим от волнения голосом и теснее прижалась к своему спасителю.
— Бог мой, что случилось? — в волнении спрашивала леди Маргарет Шеффилд, разбуженная душераздирающими криками и грохотом падающих камней. Она быстро шагала сквозь темноту в развевающемся ночном халате. Рядом с ней, смешно подпрыгивая, семенил дворецкий. На нем был теплый ночной халат, плотно укутывающий его тощую фигуру. Оба выглядели заспанными, но на их лицах был написан ужас.
Вивьен неохотно высвободилась из теплых объятий Фрэнка и запустила руки в свои запыленные волосы. Руки были изранены, но девушка почти не чувствовала боли.
Вивьен смерила дворецкого подозрительным взглядом: знал ли он, что опоры и несущие перекрытия сводчатого потолка крайне ненадежны и могут рухнуть в любой момент? Нет, она не обвиняла этого тщедушного старика в бесчеловечном поступке. Его ошеломленный взгляд, направленный на нее и молодого археолога, был абсолютно искренним. Но кто же скрывал свое лицо под мертвенно-бледной паучьей маской?
— Эти старые своды все равно рухнули бы рано или поздно, причем скорее рано, — сказал Фрэнк.
Графиня бросила на него неприязненный взгляд, но молодой человек мудро его проигнорировал.
— Я нашел мисс Линдт в большом зале наверху, — продолжал Фрэнк своей рассказ. — Я услышал сначала отчаянный женский крик, который доносился откуда-то сверху. Я побежал к дому и снова услышал еще более душераздирающий крик. Я понял: что-то случилось в чердачном зале. Я влез через бойницу в круглой башне и нашел мисс Линдт на полу среди камней и обломков опор. Спасаясь, мы оба по очереди выпрыгнули в окно.
Леди Маргарет укоризненно посмотрела на свою гостью.
— А что вы делали в нежилой части дома? — строго спросила она.
Вивьен смущенно улыбнулась и решила, что лучше сказать правду.
— Кто-то ходил мимо моей спальни, — проговорила она. — Я преследовала его до чердачного зала. Там он меня заметил и выбил одну из центральных опор, а за ней упали все другие опоры, и обвалился весь потолок.
Графиня скептически посмотрела на свою юную гостью, и Вивьен почувствовала, что та ей не верит. Затем леди Маргарет набросилась на археолога.
— Я ведь строго-настрого запретила вам заходить внутрь дома, — бросила она холодным тоном, давая понять, что устроившим погром таинственным незнакомцем может быть только он.
— Я бы никогда не нарушил ваш запрет, — спокойно ответил Фрэнк, — если бы не был уверен, что кому-то угрожает серьезная опасность.
— Возможно, я просто ошиблась, — вступилась Вивьен за Фрэнка. Ей хотелось избежать ссоры между графиней и молодым человеком. Не исключено, что просто воображение сыграло с ней злую шутку. После рассказа хозяйки дома повсюду могли начать мерещиться привидения.
— Вы узнали этого незваного гостя? — поинтересовалась графиня.
— К сожалению, нет, — ответила Вивьен, почувствовав холодок под ложечкой. — Я подумала было, что это Джеймс.
Она бросила извиняющийся взгляд на старого слугу, который от удивления поднял брови. |