— Да, это так, — подтвердил сэр Генри, с недоумением переводя взгляд на Билли Брэдли.
— Но это не значит, что его школьный товарищ тоже ограничивает себя в выборе напитков, — с иронией заметил пират. — Кроме того, надо учесть, что с мистером Лэнгфордом прибыли двое солдат, назвать которых трезвенниками значило бы нанести им смертельную обиду.
Неизвестно, чем бы закончился неприятный и рискованный для Брэдли разговор с губернатором и комендантом Форт-Джорджа, если бы в комнату в этот момент не вошли мисс Моррис и сопровождавшие ее оборотни с пиратского фрегата. Сдержано кивнув капитану, девушка устремилась к отцу.
— Папа! — воскликнула она. — Стол уже накрыт, и мы…
То, что произошло в следующее мгновение, оказалось полнейшей неожиданностью не только для нее, сэра Генри и лейтенанта, но и для сообщников Брэдли. Выхватив пистолет, капитан сделал шаг по направлению к Кэрол, схватил ее за руку и ткнул пистолетное дуло ей под ребра.
— Всем стоять! — приказал он, бросая быстрые взгляды то на губернатора, то на Мэтьюза. — Ни звука! Если мои команды будут выполняться точно и без проволочек, никто не пострадает… Ах, черт!
Теперь полной неожиданностью для всех, в том числе и для Брэдли, стал обморок Кэрол. Девушка не произнесла ни слова, но краска сошла с ее лица, ноги подкосились, и если бы капитан не держал ее за руку, она непременно упала бы.
— Пол, это уже по твоей части, — с досадой произнес Брэдли, поворачиваясь к корабельному лекарю.
Подобная оплошность едва не стоила ему жизни. Воспользовавшись ею, лейтенант Мэтьюз молниеносно обнажил шпагу, сделал выпад и вонзил острие клинка в левое предплечье пиратского вожака. Брэдли вскрикнул — ни то от боли, ни то от изумления — и, отпрянув к столу, хотел было пустить в ход свой пистолет, однако Хилтон опередил его. Нож, извлеченный им из-за голенища ботфорта, мелькнул холодной искрой и угодил Мэтьюзу в горло.
— Боже, — в ужасе забормотал сэр Генри, — спаси и сохрани…
Комендант Форт-Джорджа свалился на пол у ног Брэдли. Переступив через бездыханное тело, капитан бросился к окну, но в этот момент в кабинет вбежал часовой, дежуривший за дверью.
— Бросай оружие! — крикнул солдату Хилтон, целясь ему в голову из пистолета.
Часовой тут же повиновался.
— Руки за голову! — скомандовал ему штурман. — Лицом к стене! Так стоять!
Несмотря на полученную рану, Брэдли не вышел из игры; как никто другой он понимал, что только строгое следование плану и быстрота действий могут гарантировать пиратам успех в этом деле. Сорвав с окна занавеску, он высунулся наружу и выстрелил в воздух. По этому сигналу матросы из шлюпки, болтавшие с солдатами в караулке, заняли позицию между своими беспечными собеседниками и полками с оружием. Увидев нацеленные на них пистолеты, сержант и его подчиненные капитулировали без всяких предварительных условий.
Пока лекарь возился с мисс Моррис, приводя ее в чувство, Брэдли отправил штурмана на башню спустить флаг, а сам, на ходу перевязывая рану, возобновил прерванный разговор с губернатором.
— Сэр, довольно причитать и взывать к силам небесным! Ваша дочь жива и невредима, и, даю слово, таковой она останется, если вы примите наши условия.
— Да, да, я готов на все, — пролепетал сэр Генри, заикаясь, — только… только ради всего святого… заклинаю вас, пощадите мою девочку. Не убивайте ее. Я отдам вам все, чем владею, возьмите мою жизнь, но только не Кэрол!
— Отныне вы, ваша дочь и все обитатели крепости становятся нашими заложниками, — заявил Брэдли. — Если требования, которые мы выдвинем, будут удовлетворены, всем вам сохранят жизнь и вернут свободу. |