— Вы собираетесь нажать на нее, чтобы получить сведения о муже?
— Возможно.
— Как это все неприятно.
— Тут вы правы, однако работая в полиции, приходится мириться с такими вещами.
— Я понимаю. И часто удивляюсь, как вам это удается.
— Вот как?
— Да. Временами мне кажется, что вы человек на редкость разборчивый в средствах.
— Жаль, что приходится вас разочаровывать.
— А мне жаль, что я завел этот бестактный разговор.
— Сэм, — мягко сказал Аллейн, — одно из отличий полицейской службы от всякой иной, включая и «возвышенное служение», состоит в том, что мы сами стираем грязное белье, вместо того, чтобы сбывать его во вторые и третьи руки.
Мистер Уипплстоун порозовел.
— Я это заслужил, — сказал он.
— Нет, не заслужили. Это была напыщенная и неуместная тирада.
Люси Локетт, омывавшаяся с тщательностью педантичного доктора, произнесла одно из своих двусмысленных замечаний и запрыгнула Аллейну на колени.
— Ну-ну, милочка, — сказал он, почесывая ее за ухом, — порядочной девушке такое поведение не к лицу.
— Вы даже не понимаете, — произнес мистер Уипплстоун, — какую честь она вам оказала. Вы единственный, кто ее удостоился.
Аллейн передал ему кошку и встал.
— Так или иначе, — сказал он, — а нужно с этим разделаться. Она наверху, не знаете?
— По-моему, наверху.
— Надеюсь, это не займет много времени.
— Если я… если я смогу чем-то помочь…
— Я дам вам знать, — сказал Аллейн.
Он поднялся наверх и стукнул в дверь. Открыв ее и увидев Аллейна, миссис Чабб повела себя в точности так же, как при его прошлом визите. Она замерла, прижав пальцы к губам. Когда он попросил разрешения войти, она отступила в сторону, испуганно и неохотно. Войдя, он снова первым делом увидел на стене большую фотографию румяной девушки. Даже медальона, как и в прошлый раз, на месте не было. Возможно, Чабб носит его на шее, подумал Аллейн.
— Миссис Чабб, — сказал он, — я не задержу вас надолго и надеюсь, то, что я скажу, не очень вас напугает. Пожалуйста, присядьте.
Как и в прошлый раз, она почти упала в кресло, не сводя с Аллейна взгляда. Он взял стул, сел и наклонился к ней.
— С нашей вчерашней встречи, — сказал он, — мы очень многое узнали об ужасном происшествии в посольстве и о людях, так или иначе к нему причастных. Я хочу рассказать вам о роли вашего мужа в этих событиях — какой она мне представляется.
Она пошевелила губами, словно собираясь сказать: «Он не имеет никакого…», — но так ничего и не сказала.
— От вас мне требуется только одно — чтобы вы выслушали меня, а затем сказали, прав ли я, или прав лишь отчасти, или целиком и полностью заблуждаюсь. Заставить вас говорить я не могу, но очень рассчитываю на то, что вы сами мне все скажете.
С минуту помолчав, он продолжил:
— Итак. Дело обстоит следующим образом. Я считаю, что ваш муж, входящий в кружок людей, о которых мы с вами вчера говорили, согласился принять участие в задуманном ими покушении на президента Нгомбваны. Думаю, его согласие обусловила питаемая им ненависть к чернокожим вообще и к нгомбванцам в особенности, — Аллейн на миг перевел взгляд на улыбающуюся с фотографии девушку. — Изначально эту ненависть породила случившаяся с вами трагедия, а за последние пять лет она лишь стала острее и глубже.
План покушения был составлен, когда выяснилось, что ваш муж будет одним из лакеев, прислуживающих в шатре. |