Она чувствовала, что по своему безумному соображению он даже жалел ее и сокрушался, что нужно будет прибегнуть к убийству.
Она попробовала встать, но ни один мускул не повиновался ей.
Лесли умоляюще подняла руки, и в этот момент он одним прыжком бросился на нее.
Его руки сжались на ее горле.
В это время наверху явственно послышался звук шагов и голоса.
Конечно, это мог быть только Дик!
Девушка хотела позвать его, но Гарри по-прежнему сжимал ей горло. Когда шаги приблизились, Гарри освободил одну руку и погасил лампу. И вот тогда-то в последнем порыве отчаяния Лесли оттолкнула его и на миг освободилась от его сильных рук.
Но прежде чем ее истерзанное горло смогло издать хотя бы звук, Гарри снова прыгнул на нее и прижал ее спиной к столу. Она пыталась оторвать его руки от себя, но тщетно.
Итак, это была смерть.
Звон в ушах, красные огни перед глазами — она уже начала терять сознание, как вдруг почувствовала, что стол под ней качнулся, поплыл, и она потеряла равновесие.
В этот миг руки Гарри разжались, он оторвался от девушки, и Лесли шагнула в пустоту, которая разверзлась перед ней: внизу зияло широкое отверстие.
С отчаянием пытаясь удержаться на ногах, она ухватилась за края пола, но покатилась по скрипящей лестнице все ниже и ниже… Наконец ее ноги нащупали что-то мягкое и жидкое.
Над головой ей послышался звон и щелканье какой-то щеколды, потом снова наступила тишина.
Глава 42
Гарри был без сознания.
Девушка ощупала его лицо, и ее пальцы дотронулись до чего-то теплого и влажного.
Темнота вокруг нее была непроницаемая, ничего нельзя было различить…
Ни звука не доносилось из той комнаты, откуда они скатились вниз.
Пол имел толщину в несколько дюймов. Стол был сделан из дубового дерева и катался, как она предположила, на роликах в продолжении нескольких сотен лет. Еще черный аббат употреблял этот выход для своих нужд.
Сейчас стол вернулся на свое место.
Если бы ей удалось раздобыть фонарь!..
Ей пришло в голову обыскать бесчувственного Гарри, и наконец, она нашла у него серебряную спичечницу. Зажгла спичку и оглянулась вокруг…
Она и Гарри оказались у подножия того, что было когда-то деревянной лестницей.
Теперь перила сгнили, ступени поломались, осталась только бесформенная груда дерева.
Направо и налево от того места, где они упали, шли два узких коридора, по которым струились небольшие ручьи.
Девушка зажгла вторую спичку.
Коридор изгибался так, что видно было всего на несколько футов вперед.
Лужи воды стояли в углублениях пола, длинные пряди мха свисали с потолка.
И все же здесь не было душно.
Девушка почувствовала легкий ветерок, дующий из левого коридора, но не рискнула идти одна и вернулась к Гарри.
Глаза его были закрыты, губы бескровны, как и лицо под слоем грязи.
Лесли с ужасом подумала, что, может быть, он уже мертв. Положив руку на его грудь, она уловила слабое биение сердца и с облегчением вздохнула.
Она вспомнила, что он говорил ей что-то об электрическом фонарике и принялась разыскивать его.
Для этого ей пришлось приподнять его, и он застонал.
Фонарик нашелся в кармане его фрака.
Она сначала подумала, что у него два фонарика, но потом убедилась, что то была лишь запасная батарея для того же фонарика.
Включив свет, она исследовала крышу над головой, сломанную лестницу и увидела, что крыша представляла из себя дубовый квадрат.
Она смогла даже различить то место, где сверху проходили ролики, катавшие стол. Натолкнувшись на препятствие, стол автоматически вернулся на прежнее место.
Взглянув на Гарри, она заметила, что тот приподнялся на локтях и смотрел на нее недоумевающими глазами. |