Изменить размер шрифта - +
Но кем? Все были в ресторане, кроме Клифтона, который стоял на часах возле колодца. Мы отправились к нему, не дожидаясь китайцев, и нашли его абсолютно пьяным, он лежал на земле почти в невменяемом состоянии, возле него валялась верёвка, на которой в колодец был опущен метис, тут же лежали и ремни, которыми были связаны его руки и ноги. Мы, естественно, перепугались и попытались узнать у Клифтона, что здесь произошло, но он только бормотал что-то нечленораздельное. Чтобы отбросить все сомнения, я сам спустился по верёвке в колодец, но, конечно же мои опасения подтвердились: метиса там не было.

— Так я и подумал! — подтвердил Олд Шеттерхенд. — Когда Клифтон опьянел, китайцы вытащили следопыта и развязали его. После этого вернулись в ресторан и постарались так отвлечь вас, чтобы метис смог увести какую-нибудь лошадь. Там горел свет?

— Да, там был зажжён фонарь.

— Значит, метис видел, какие кони были там самыми лучшими, и, как и его дед, попытался украсть наших скакунов, но счастье ему не улыбнулось. Правда, ему удалось отвязать их, но после этого они стали упираться, поднялся шум, так что метису пришлось поторопиться, чтобы не быть пойманным. Поэтому он взял первую попавшуюся лошадь, которая оказалась у него под рукой. А это была та самая рыжая кляча.

— Совершенно верно, именно эта лошадь стояла ближе всего к двери.

— Таким образом, ему досталась самая плохая лошадь, но в любом случае метис — хороший наездник, прекрасно знающий здешние окрестности, в противном случае его бы не взяли на должность следопыта в Фирвуд-Кемп. Благодаря этому ему удалось добраться, несмотря на темноту, до Бэч-Хоул, но, ясное дело, гораздо позже, чем ему этого хотелось. А как отреагировали китайцы на его побег, что они сказали?

— Ничего, а вернее, мы не слышали, о чём эти мерзавцы говорили между собой, когда же у нас появились подозрения на их счёт и мы решили последить за ними, то они исчезли.

— Куда они пошли? — спросил инженер.

— Мы не видели, поскольку была глубокая ночь.

— Тысяча чертей! А нельзя ли обнаружить их следы, мистер Шеттерхенд? Мы должны попытаться поймать этих негодяев.

— Да пускай себе удирают, мистер Сван! — отозвался белый охотник. — Они не стоят даже тех наших усилий, которые мы должны были бы приложить, чтобы их поймать. Наш план и так осуществился куда лучше, чем мы могли ожидать, нам удалось защитить Фирвуд-Кемп, при этом никто из нас не получил даже царапины. А всё остальное, включая и поступок китайцев, по сравнению с этим настолько незначительно, что было бы смешно тратить время на погоню за ними.

— Гм! По правде говоря, мне бы очень хотелось пуститься за ними в погоню, но я понимаю, что вы правы, мистер Шеттерхенд. Пускай удирают! Но уж этим Клифтоном я займусь серьёзно! Вам известно, куда он скрылся?

— Нет, — ответил рабочий. — Когда он проспался, мы рассказали ему, как его околпачили китайцы. От страха он сразу окончательно протрезвел и начал, естественно, ругать их на чём свет стоит, но руганью ни метиса, ни китайцев не вернёшь и делу не поможешь. Поэтому он собрал свои манатки, сказал, что не появится здесь, прежде чем у вас, мистер инженер, пройдёт первый гнев, и удалился.

— Вы не должны были его отпускать!

— А по какому праву мы могли его задерживать, сэр? И каким образом? Применить силу? Но он не был преступником, да и мы не полицейские.

— Верно, — согласился Олд Шеттерхенд. — Вполне вероятно, что он не вернётся, но и у нас нет повода, чтобы жалеть об этом. А если он всё же вернётся, то устройте ему хороший нагоняй, мистер Сван, и ограничьтесь этим! А сейчас пойдёмте взглянем на наших лошадей, потом что-нибудь съедим и как следует выспимся, поскольку спать нам этой ночью не пришлось.

Быстрый переход