— Когда? — наконец спросил он.
— Как появится молодая луна.
— Через неделю.
Но именно в это время они с Алистером собирались спасать Дугала.
И почему, собственно, озеро Мейр? Почему не Ивернесс или Наирн?
— Хоть кто-нибудь знает об этом мальчишке?
— Нет.
Рори не знал, что делать. Все очень напоминало ловушку. Но как он мог отказать в помощи тому, кто помог ему самому?
— Не мог бы ты разузнать о нем? Поспрашивать рыбаков на побережье. Вдруг кто-нибудь видел его. Знает, как он выглядит. Говорит ли по-гэльски? Если говорит, значит, он северянин, из горцев.
— Думаешь, он шпион?
— У Камберленда их столько.
— Наверное, лучше мне поехать к мальчишке.
— Нет, — покачал головой Рори. — Ты и так ездишь без отдыха. Нет ли у тебя на примете кого-нибудь, кому не страшно довериться?
— Да, тот паренек, что привез послание. Он сейчас в холмах, прячется в пещере. Я попросил его задержаться, думал, ты захочешь передать с ним ответ.
— Посылай его незамедлительно, — распорядился маркиз. — Передай ему, он получит пять фунтов, если обернется до появления новой луны.
— Я дам ему одну из моих лошадей, — отозвался Алистер.
Рори согласился. У кузнеца было три лошади, и всех трех ему удалось купить за гроши. Тогда они выглядели как старые клячи, доходяги, а торговцам и в голову не пришло, что при хорошем уходе они могут превратиться в весьма резвых и сильных животных. Но у Алистера было чутье на лошадей. И теперь лошадки окрепли и приобрели должную прыть.
— Ты уверен, Рори? — нерешительно переспросил кузнец. — Не нравится мне все это.
— Знаю, — уныло отозвался Форбс, стараясь больше убедить самого себя, чем друга. Чувство тревоги усиливалось день ото дня. Рори не находил себе места, понимая, какая опасность грозит Элизабет и ее брату и что ожидает их вот уже совсем скоро. Но, видит бог, разве мог он отказать человеку, спасшему его в трудную минуту? А что, если это все-таки не ловушка? Что, если паренек действительно попал в беду? — Я перед ним в долгу, — коротко объяснил Рори.
— В письме об этом ясно говорилось.
— Проклятье.
— Твое чутье никогда не подводило тебя, Рори. Постарайся быть повнимательнее. Осторожность не помешает.
— Надеюсь, что помощь требуется только ему одному. Если он, конечно, тот, за кого себя выдает. Потом я отправлюсь за Дугалом, а ты заберешь маркизу. Мы могли бы встретиться на побережье.
— А почему ты не заберешь маркизу, ведь Дугала мог бы забрать и я? — Серьезные глаза Алистера озарились необычным мерцанием.
— Потому что Крайтон доверяет мне. Что он может подумать о незнакомце, навещающем его узника второй раз за месяц? И потом, тебе предстоит позаботиться и о Мэри.
— Только поэтому, ты уверен?
— Да, — отрезал Рори. — Только поэтому.
Это было не так, и он прекрасно знал об этом. Но трезвый расчет и способность ясно мыслить, всегда помогавшие ему в безвыходных ситуациях, вмиг исчезали, когда рядом появлялась Элизабет. И это могло погубить их всех.
Алистер недоверчиво присматривался к другу, но затем лишь пожал плечами и сдался.
— Поеду в Бремор, — решил Форбс. — А к Мэри уж завтра. Ты уже говорил с ней?
Алистер смотрел куда-то в сторону и, похоже, не собирался отвечать. Хотя его молчание было понятнее любых слов.
— Нет, — наконец проворчал он.
— Алистер, — с упреком сказал Рори, раздражаясь от нахлынувшего отчаяния. |