Изменить размер шрифта - +
Маркиз поднимал свой бокал наравне со всеми, но при этом почти не пил. Ведь у него еще были важные дела этой ночью. Но, увы, Камберленд не собирался уходить, и хозяину Бремора и дальше приходилось изображать гостеприимство.

— Милорд, что же вы так мало едите? — послышался голос одного из Форбсов. — Сегодня ночью силы вам очень понадобятся.

Несмотря на шум, Рори услышал судорожный вздох Бет, но ничего не мог сделать, чтобы успокоить ее! Господи, ну почему он должен сидеть здесь со всеми своими родственниками, изображать захмелевшего простака и выслушивать их грязные намеки?

Выждав какое-то время, хозяин Бремора поднялся со своего места и протянул руку жене. Бет сидела неподвижно. Рори наклонился к ней и зашептал:

— Делайте, что я говорю, мадам. — Поцелуй обжег ее ухо, гости одобрительно зашумели.

Когда маркиз во второй раз предложил ей руку, новая хозяйка Бремора встала и последовала за мужем. Чувство страха и унижения сковывало ее движения. Весь вечер бедная девушка подвергалась нападкам со стороны гостей, даже те немногочисленные женщины, что сидели за столом, смотрели на нее с нескрываемой враждебностью. «Якобитка!» — так и читалось в их взглядах.

Рори давно уже привык к неприязни, осуждению и насмешкам в свой адрес. Он и не помнил, когда перестал обращать внимание на подобные вещи. Но для его бедной жены это явилось настоящим испытанием.

— Пойдем, — обратился к ней Рори пьяным голосом и пошатнулся.

Они вышли из зала и направились наверх, в спальню Элизабет. Дойдя до конца коридора, Рори открыл дверь и вошел вслед за маркизой.

Бет остановилась посреди комнаты, глядя на него с мрачной подозрительностью.

— Вы должны научиться доверять мне, миледи, — сказал Форбс, подходя к столу.

Трилби навела здесь порядок. Посреди стола стояла открытая бутылка французского вина и два серебряных бокала.

Плеснув вина в оба бокала, Рори протянул один жене.

— Это гораздо лучше, чем угощение внизу, — заверил ее маркиз. — Выпейте, это немного успокоит вас.

— Меня сможет успокоить только ваш уход, — послышалось в ответ.

— По-моему, мы уже говорили об этом. — Таким тоном Рори обычно разговаривал с маленькими детьми.

Ярость вновь блеснула в сузившихся глазах Элизабет.

— А вы не настолько пьяны, как оказалось, — произнесла она.

— Вы удивительно наблюдательны, мадам. По правде говоря, мне гораздо больше нравится это вино, и я не собираюсь делить его с Камберлендом. Вы точно не хотите выпить со мной?

— Нет, — отрезала Бет, подозрительно глядя на мужа.

— Тогда я помогу вам раздеться.

Девушка в ужасе отшатнулась и прижалась к стене.

— Думаю, это будет выглядеть несколько странно, если мы проведем всю ночь, не снимая одежды.

— Но ведь никто не войдет…

— Вы так уверены в этом? Я нет.

Тень страха и подозрения еще больше омрачила лицо Элизабет.

— Да неужели вы, дорогая моя, не понимаете, что если бы я действительно захотел вашего тела, то не стал бы медлить и беседовать тут с вами. Ну кто, по-вашему, смог бы остановить меня? Крики о пощаде, доносящиеся из комнаты молодой женщины, только прибавили бы мне славы.

— Мне… Мне нужна Трилби.

— Я разрешил ей повеселиться со всеми сегодня вечером. Вы же не лишите ее этого удовольствия.

— Н…нет, — запинаясь, прошептала маркиза.

Не говоря больше ни слова, Форбс подошел к шкафу, открыл дверцы и заглянул внутрь. Он достал одну из тонких льняных рубашек и положил ее на кровать.

Быстрый переход