Изменить размер шрифта - +

Кир вскрикнул, когда пальцы братьев обвились вокруг его лодыжек. Он ударился о воду, опустился на дно и всплыл между Шоном и Калленом, смеясь и отфыркиваясь.

— И это уважение, которое вы должны выказывать Большому Брату?

Каллен вздохнул:

— Здорово! Он хочет получить свое прозвище обратно.

— Черта с два, — улыбнулся Кир. — Отлично, что вы все приехали домой.

— Мы согласны, — подтвердил Шон, и они с Калленом утащили брата под воду.

 

На следующий день Кир проснулся без пяти шесть. Он спал всего лишь четыре часа. Братья и сестры до глубокой ночи просидели у него: было что вспомнить, обсудить. И только желание выглядеть на свадьбе матери бодрыми и свежими разогнало их по комнатам.

Кир поднялся и прошел в ванную комнату. Свадьба назначена на полдень, но ему необходимо время, чтобы все проверить: цветы, музыка, закуски, шампанское — все должно быть верхом совершенства.

«Не каждому человеку доводится увидеть свадьбу матери», — думал Кир, стоя под душем.

Кроме того, осталось несколько мелочей, которые нужно уладить. Нет причин откладывать отъезд. Чем скорее он помчится навстречу новой жизни, тем лучше.

Сегодня утром он позвонит поверенному и попросит его переслать документы по факсу в нью-йоркский офис Каллена, затем проинструктирует бухгалтера, какие файлы перебросить в бостонскую компанию Мэган. Он уже договорился по поводу закупки вин у «Оленьей тропы». Однако женщина, занимавшаяся менеджментом ресторана, решила перебраться во Флориду.

— С меня хватит холодных зим, — сказала она.

Значит, ему нужен новый менеджер.

Найти достойного человека относительно легко. Всякий раз, когда Киру требовался менеджер, соединяющий в себе талант и упорство, он обращался в агентство «Топ Нотч».

Они никогда его не подводили.

Итак, решено, он свяжется с агентством, изложит свои требования к ресторанному менеджеру, а они подыщут кандидата. Затем он сможет полностью посвятить себя заводу, производству вина, жизни на тихих холмах Коннектикута вместо неоновых огней Лас-Вегаса.

Возможно, он даже встретит женщину, какую-нибудь особенную.

Быстрое, словно удар пульса, видение промелькнуло перед ним: женщина в длинном старомодном платье…

— Черт, — выругался Кир, отодвигая на задний план все мысли, которые не касались свадьбы матери.

Ровно в полдень он стоял рядом со своими братьями и сестрами у алтаря. Герцогиня пожелала, чтобы дети сопровождали ее к жениху. Взрослые дети Дэна стояли подле отца. Все улыбались.

— …объявляю вас мужем и женой, — прозвучал голос мирового судьи.

Дэн заключил Мэри в объятия. Кир обнял братьев, поцеловал сестер… и внезапно осознал, что ищет в толпе женщину с глазами зелеными, как море, и черными волосами…

— Кир, — позвала мать.

— Я счастлив за тебя, Ма. — Дэн протянул руку, и Кир пожал ее. — За вас обоих.

Мэри прижала его руку к щеке.

— Ты скоро уезжаешь, не так ли?

— Да, завтра. Теперь ты в надежных руках и счастлива.

— Я хочу, чтобы ты тоже был счастлив, Кир.

— А я уже счастлив.

Глаза Мэри наполнились слезами.

— Тебе нужно нечто большее.

Несколькими часами позже, упаковывая вещи, Кир подумал о словах матери и удивился, насколько она была близка к истине.

 

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

 

 

Самолет, на котором летела Касси, едва коснулся взлетно-посадочной полосы, как первый зигзаг молнии рассек небо надвое.

Касси нервничала, полагая, что совершает несусветную глупость.

Быстрый переход