И молитва, сэр! И молитва!
— Аминь, — промолвил ирландец, когда старый моряк двинулся дальше. — Эй, Абсолют, ты молиться мастак?
— Боюсь, нет. В этом деле я как-то не наловчился.
— Ладно, тогда я помолюсь за нас обоих. Но попозже: сейчас, похоже, капитан хочет нам что-то сказать.
Джек обернулся. Линк и вправду подзывал их рукой.
— Как по-твоему, чего ему нужно?
— Есть у меня на этот счет одна мысль, — отозвался Хью уже на ходу и, понизив голос, добавил: — Помнишь, я тебе говорил, что какое-то время подвизался в Дублине на юридическом поприще?
Джек улыбнулся. Где только этому малому не довелось подвизаться?
— Говорил. А к чему ты ведешь?
— А к тому, что, если предстоящий разговор пойдет в том направлении, в каком я предполагаю, может быть, ты позволишь мне действовать от твоего имени.
— Я не совсем пони…
Рыжий Хью крепко сжал его запястье.
— Джек, ты же не возражал против того, чтобы я ходатайствовал за нас обоих перед Небесами, а? Так почему бы тебе не довериться мне и в земном мелком деле? Ну как, по рукам?
Джек, все еще пребывая в недоумении, осторожно кивнул.
— Ладно, но с тем условием, чтобы это не нанесло урона моей чести.
— О, тут, душа моя, не беспокойся. В вопросах чести я тверд, как скала.
Глава четвертая
ЧЕСТЬ. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Линк стоял у своего стола, на котором были разложены прижатые инструментами морские карты. Позади него черной тенью маячил Бараббас.
— Подходите, джентльмены, подходите, — промолвил капитан, подзывая вошедших рукой. — Не хотите ли рому?
И Джеку, и Рыжему Хью при их росте пришлось чуть пригибаться, чтобы не задевать головой потолок. Но беспокоило их не это, а необычная любезность Линка.
— Располагайтесь, почтенные сэры, располагайтесь.
Широким жестом пригласив гостей садиться, Линк подал знак Бараббасу, и тот бережно наполнил до краев три стакана.
— Во здравие короля! — провозгласил капитан и одним духом осушил свой стакан.
Джек, из уважения к тосту, сделал глоток-другой, но не более, ибо вкус и запах напитка живо напомнили ему о тяжком утреннем пробуждении. Рыжий Хью не притронулся к рому.
— Так вот, джентльмены, — деловито продолжил Линк, — несмотря на сноровку моего помощника, вроде бы позволившую нам оторваться от неприятеля, — тут в его голосе мелькнула зависть, но он быстро, быстрей, чем на палубе, сумел с ней совладать, — мои расчеты не согласуются с точкой зрения Энглдью. До Азорских островов далеко, и на скорое укрытие в гавани рассчитывать не приходится. Корабль у нас валкий, а у них ходкий, так что фрегат легко нас догонит.
Наступило молчание.
— Есть соображения, Джек? — спросил Хью.
— Откуда?
Линк нахмурился.
— Француз поравняется с нами самое большее через четыре склянки.
«Через два часа», — подумал Джек, и у него появилось желание еще раз приложиться к стакану. Боже правый, всего два часа!
— Вот и получается, что мы должны изготовиться к сражению. Согласны?
Рыжий Хью слегка мотнул головой.
— Но ведь Энглдью сказал, что наш преследователь значительно превосходит нас в огневой мощи. Разве у него не больше пушек?
Линк нахмурился, бросил на ирландца сердитый взгляд и кивнул:
— Пушек у него больше, спору нет, и они мощней наших. Только вот палить по нам, сэр, француз не станет. Поверх голов, чтобы нагнать страху, — это пожалуйста, но не по корпусу. |