Ирландец не ошибся, Джек и вправду знал, кому принадлежит эта латинская фраза.
— Цицерон, — пробормотал он. — Во время войны законы молчат.
— Как ваши дела, лейтенант Абсолют?
— В общем, неплохо, сэр, — ответил Джек. — Правда, неплохо.
Он малость преувеличил. Прошла всего неделя с той ночи, которую Рыжий Хью назвал «кризисной». После нее Джек действительно с каждым днем чувствовал себя лучше, но до поправки было еще далеко. Правда, в ходе болезни произошел явный перелом, хворь отступала, однако пока что больной офицер мог лишь недвижно сидеть на вынесенном на палубу стуле и смотреть, как «Робуста» рассекает волны. Зрелище завораживало, благо все паруса были подняты и наполнены ветром, который, не собираясь ослаблять свой напор, бодро гнал корабль вперед.
— Рад это слышать, — промолвил Энглдью и, отвернувшись, заговорил с Лавалье, французом, исполнявшим у него обязанности боцмана.
В морских терминах Джек разбирался слабо, но понимал, что старый морской волк, ныне распоряжавшийся на мостике призового фрегата, использует в этом рейсе весь свой немалый опыт, чтобы держать «Нежную Элизу» сзади и на порядочном удалении — в пределах видимости подзорной трубы.
Джек оглянулся, но для его невооруженного взгляда «Элиза» являлась лишь точкой на горизонте. Почему старший помощник Линка предпочитает не сближать ведомое им судно с кораблем капитана, было тоже ясно как день. Линк пришел бы в ярость, заметив на палубе захваченного фрегата свободно разгуливавшего Макклуни или спокойно посиживавшего Абсолюта. Вверяя «Робусту» Энглдью, он приказал штурмовать занятую бунтовщиками каюту и арестовать их обоих, однако старый моряк проигнорировал это распоряжение. Энглдью остро нуждался как в лекарском даре ирландца, так и в его недюжинном авторитете, чтобы управляться со своей разношерстой командой, сбитой из экипажей «Робусты», «Элизы» и «Константина». Лихорадка не пощадила ни англичан, ни взятых в плен французов, из которых за борт отправилась почти половина, однако все сходились на том, что, не будь рядом Рыжего Хью с его настойчивыми советами побольше отдыхать и почаще пить воду, покойников было бы гораздо больше.
Ирландец как мог помогал всем нуждающимся, но самое пристальное внимание уделял своему особому пациенту: тому доставались и отвар омелы, и серные припарки, приготовленные из взрывчатой начинки вонючих бомб, а самое главное — у него был орех, который Хью обвязал голубой шерстяной нитью, повесил на шею Джека и велел никогда не снимать.
— Потому как он имеет силу, уж ты поверь мне, парень, — говаривал он, уставясь в пространство и словно бы погружаясь в некий таинственный мир. — Точно тебе говорю: разве не эта самая штука трижды спасала представителей рода Макклуни в последнюю сотню лет?
И орех, Джек был уверен, что это не галлюцинация, действительно служил домиком для паучка. Порой ему чудилось, что он слышит, как маленькое существо скребется внутри скорлупки, пытаясь выбраться наружу. Джек и рад был бы выпустить беднягу, но его ослабевшие пальцы не могли расковырять замазку.
Сейчас он держал орех в руке, смотрел на водную гладь и думал об Ате, своем кровном брате. Могавк точно одобрил бы этот орех и наверняка подобрал бы подходящую случаю цитату из «Гамлета». Индейца, однако, поблизости не было, и скучавшему по нему Джеку не оставалось ничего другого, как процитировать за него:
— Вот уж не думал, что ты любитель читать молитвы, — промолвил неслышно подошедший ирландец.
— Какие молитвы? Я просто говорил сам с собой.
Миска с бульоном была предложена и не отвергнута, хотя дразнящий аппетит аромат и вызвал у Джека вздох. |