Отец собирается лишить его наследства, если он не захочет взять в жены девушку, на которой он хочет жениться! Как ни крути, а даже для Абсолютов это уже чересчур!
Эхо колокольного звона все еще витало в воздухе, когда Джек вбежал на мощеную церковную площадь. Обычно в такое время суток она была пуста, и, значит, фигура, которая вот-вот должна была скрыться в аллее, уводящей от церковного здания, не могла быть ничьей иной, как…
— Сэр! Сэр! — окликнул Джек.
Фигура сделала еще несколько шагов, потом остановилась, но не повернулась. Джек побежал к ней.
— Отец!
Сюртук, облегавший спину, которую Джек сверлил взглядом, весьма походил на сюртук сэра Джеймса, а когда прозвучал голос, отпали последние крохи сомнений в том, кому он принадлежит.
— Ну… молокосос?
С глубоким облегчением Джек уронил руки, пытаясь отдышаться.
— Минуточку… сэр… пожалуйста.
— Поторопись, ты, тряпка. О ком звонит колокол? О тебе, трус. О тебе!
Джек и не подозревал, что его отец знаком с творчеством Джона Донна, ибо круг его чтения ограничивался памфлетами, в которых высмеивалось правительство, да воинскими инструкциями, набитыми рекомендациями, как ловчей бить французов. Если его вдруг и потянуло к поэзии, то, несомненно, под влиянием леди Джейн.
— Я сознаю, что несколько опоздал, сэр… и благодарю вас за снисходительность. Может быть, мы продолжим разговор в более подходящем месте. Заглянем в какую-нибудь таверну…
— Я никуда не пойду с неблагодарным щенком, — прорычал сэр Джеймс, — и не желаю тратить время на того, кто больше не является моим сыном.
— Но я надеюсь снова заслужить это звание, сэр, — пробормотал вконец запыхавшийся юноша. — Тем… тем, что готов всецело вам подчиниться.
— Что ты сказал? — Потрясение заставило отца обернуться. — Что ты сказал?
Джек выпрямился.
— Я поразмыслил над вашими словами и вашими призывами, сэр, подумал о своем долге и о фамильной чести и понял, что вы, как всегда, правы. — Тут он замешкался, опасаясь, не перебрал ли с подхалимажем, но потом решил, что кашу маслом не испортишь, и зачастил: — Сейчас слишком опасное время, сэр, чтобы Абсолюты могли позволить себе заботиться о чем-то ином, кроме своего фамильного долга.
— Значит, ты женишься на той девушке?
— На девушке. На вдове. На старой деве. На ком угодно, по вашему выбору.
— О Джек! Джек!
Сэр Джеймс отступил на шаг, широко расставил руки, и не успевший опомниться юноша оказался в отцовских объятиях.
— В таком случае давай заглянем в какой-нибудь кабачок и выпьем за здравый смысл и за примирение, а? Я, правда, думал, что в этом чумном бараке, который они именуют курортом, нет ни единого заведения, где можно было бы промочить ночью глотку.
— Вообще-то, оно так и есть. Но, сэр, содержатель «Трех бочонков» в последнее время неплохо нажился на мне и, возможно, еще помнит об этом.
— Бьюсь об заклад, помнит, а, парень! — Сэр Джеймс сильно хлопнул сынка по спине. — Пойдем к нему, и не мешкая. Я расскажу тебе о том, чего тебя чуть было не лишила твоя неуемная дерзость. О прелестях, которые должны стать твоими.
— Значит, это не старая карга, сэр? Вдвое толще меня и сварливая нравом?
— Насчет нрава ничего не скажу. Знаю только, что она рыжая, ирландка по крови, так что наверняка с характером. Мне знаком этот тип женщин, поскольку я женат на твоей матери. — Отец сокрушенно покачал головой. — Что касается красоты, то она превосходит всякое воображение, и такой оболтус и лоботряс, как ты, никоим образом не заслуживает подобной награды. |