— Ну и… — Джек стиснул зубы. — Кто же он?
— Его зовут Абсолют, — выпалила она. — Джек Абсолют.
Долю мгновения гнев все еще бушевал в нем, поскольку сказанное не проникло в сознание. Когда же это произошло, его только и хватило, чтобы пролепетать:
— Д… Д… Джек…
— Абсолют. Ты его знаешь?
Слишком хорошо, чтобы дать однозначный ответ.
— Видишь ли, вроде бы… я, возможно, встречал его… раз… всего раз.
— Если он уродился в отца, то это, скорей всего, грубиян со здоровенным носищем и черными всклоченными бровями. Неотесанный корнуоллец. Твой Абсолют походит на этот портрет?
— Хм… возможно. Я почти не помню этого малого. Нос у него, насколько могу припомнить, и впрямь несколько крупноват, но не такой уж и здоровенный…
Мысли его смешались. Следует ли ему открыться ей прямо теперь, когда преграды вдруг разом упали и ничто в целом мире — кроме нее самой — уже не противилось скорому разрешению дела? Его так подмывало признаться, что как раз он-то и есть тот самый «неотесанный корнуоллец», чтобы мгновенно покончить со множеством сложностей и затруднений, ожидающих их обоих на пути к взаимному счастью, но это «кроме» не позволяло ему открыть рот. Он ухаживал за ней и добился ее любви, играя роль Беверли. Это всего лишь уловка, тонкость… однако Летти, возможно, ее не оценит. И поскольку она, похоже, сейчас очень резко настроена против навязываемого ей Абсолюта, с признанием, пожалуй, стоит повременить. До другого, более подходящего случая. Вот когда они будут стоять перед алтарем…
Голоса, теперь звучавшие гораздо громче и ближе, вернули его к насущным заботам.
Схватив ее за руки, он прошептал:
— Ты права. Завтра и только завтра! Проследи, чтобы твоя тетушка хлебнула побольше своей венгерской настойки. В полночь я буду ждать позади вашего дома. С экипажем.
— С экипажем? Как может кошелек бедного Беверли позволить нанять экипаж?
«Черт, — подумал он, — нужно следить за каждым словом».
— Ей-ей, ты права. Но без лошадей нам не обойтись. Я их украду. Ты умеешь ездить верхом?
Она взглянула на него с презрением.
— Позволю напомнить вам, сэр, что я родом из графства Клэр, где выращивают лучших скаковых лошадей в мире, и…
— Сомневаюсь, чтобы мне удалось раздобыть лошадь, достойную тебя, — перебил девушку Джек, — но…
И тут его отвлекли другие звуки. На сей раз вовсе не голоса.
Звенел колокол Аббатства.
«Полночь, — рассеянно отметил про себя юноша. — Двенадцать часов. Двенадцать ударов!»
Черт возьми, двенадцать ударов!
Он выскочил из каменного алькова и со всех ног бросился в ночной мрак.
— Беверли! — воскликнула изумленно Летиция.
— Завтра! — крикнул он ей. — Завтра в полночь!
Пробегая по парку, он едва не столкнулся с искавшими ее людьми.
— Эй! — окликнул его женский голос. — Кто бы ты ни был! Стой!
Разумеется, Джек не остановился. Ему нечего было сказать миссис О’Фаррелл, к тому же колокол ударил уже четвертый раз.
Он всегда бегал быстро. Правда, возможно, лихорадка слегка поубавила его резвость, да и сапоги больше подходили для стремян, чем для бешеной гонки по гравию и траве. И все же юноша был уверен, что одолел бы эти примерно две сотни ярдов до двенадцатого удара, если бы его не душил нервный смех.
Отец собирается лишить его наследства, если он не захочет взять в жены девушку, на которой он хочет жениться! Как ни крути, а даже для Абсолютов это уже чересчур!
Эхо колокольного звона все еще витало в воздухе, когда Джек вбежал на мощеную церковную площадь. |