Он посмотрел в свои карты. Вообще-то, ему больше нравились более авантюрные игры, однако он неплохо знал и вист. Другое дело, что с той ерундой, которая оказалась у него на руках, на многое рассчитывать не приходилось. Сплошь мелочь, и всего один случайно затесавшийся козырь. С таким раскладом ему оставалось только хитрить.
Расфуфыренная кокни — торговля рыбой, видимо, приносила ей хорошие барыши — сделала первый ход. Игра началась, и десятка пик Летти побила восьмерку Джека. Ее карты вовсе не были такими уж выигрышными, просто она хорошо ими распорядилась. Когда леди, сидевшая слева от нее, собрала колоду, чтобы перетасовать ее заново, девушка заговорила:
— Что делает среди нас солдат, сэр? Неужели передовая так близко?
— Увы, мисс, я получил рану и ищу средство ее исцелить.
— Рану? — спросила леди с колодой, не так пышно разряженная, как лондонская щеголиха, но имевшая не в пример лучшее произношение. — Надеюсь, не слишком опасную?
— Она в области сердца и очень сильно меня беспокоит. Конечно, если бы отыскалось какое-нибудь сильнодействующее лекарство, то…
Он вроде бы обращался к задавшей вопрос даме, но взгляд его был устремлен на Летти.
— Возможно, оно и отыщется, сэр, — промолвила девушка, и, уловив подоплеку ответа, юноша возликовал.
— Благодарю вас, мисс.
— Не кручинься, милок, — встряла лондонская торговка. — Тут тебя вылечат от всех болячек. Ну что, играем дальше? Чья сдача?
Некоторый шумок за спиной заставил Джека оглянуться на дверь… и он увидел своих недавних преследователей, которые, указывая наманикюренными пальцами в его сторону, вели с собой аккуратного маленького человека. За ними следовала перешептывающаяся толпа.
Коротышка подошел к столу.
— Позвольте узнать, кто вы, сэр?
— А кто, позвольте узнать, интересуется этим? — тихо осведомился Джек, вызывающе складывая на груди руки.
Он уже понял, что отыграться ему не дадут. Жаль, конечно, бросать игру, будучи в проигрыше, но что делать?
— Это, стало быть, тутошний распорядитель, — хмыкнув, пояснила лондонская торговка.
— Я Сэмюэль Деррик, сэр, — сказал человек, бросив ледяной взгляд на подсказчицу, которая, нервно хихикнув, вмиг опустила глаза. — И желаю услышать, кто вы?
— Я солдат армии короля, корнет…
Он так и не закончил.
— Возмутительный нарушитель общепринятых норм, вот он кто! — прошипел наиболее агрессивный из двоих макаронников. — Корнет… заявившийся сюда в сапогах! В сапожищах!
Джек стал подниматься, и голос щеголя перешел в визг.
— Видите, Деррик, насколько они безобразны? От них воняет скотным двором.
Джек медленно повернулся.
— Если от них и воняет, сэр, то конским потом, порохом и кровью французов. Может быть, вам стоит подойти поближе, чтобы почувствовать разницу.
Толпа вокруг с гомоном разрасталась, Джек же нуждался сейчас во внимании лишь одного человеческого существа. Поэтому он опять повернулся к Деррику, голова которого доходила ему до подбородка, поэтому, компенсируя это неравенство, тот грозно выпячивал обтянутую расшитым жилетом грудь.
— Впрочем, раз уж они вам не нравятся, сэр, я, так и быть, уберу их отсюда.
В толпе послышалось аханье, и он улыбнулся.
— Не бойтесь, я и сам уберусь вместе с ними. Но сперва мне нужно уладить тут кое-что.
Он посмотрел на двоих денди, которые попятились под его взглядом, а затем обратился к лондонской кокни:
— Какая была ставка в нашей игре, мадам?
— Мелкая, сэр, — ответила вместо рыботорговки Летти. |