|
Холден посмотрел на Стила и Лефлера, потом покачал головой и снова обратился к Джули:
— Сколько там охранников, и сколько наших людей вы можете собрать в ближайшее время?
— У вагонов человек тридцать пять — сорок «ударников» с оружием. А наши… Есть две женщины, с которыми я вас встречала, да, пожалуй, найдется еще человек шесть-семь. За такой короткий срок я не смогу найти больше. У нас есть оружие и немного патронов.
Холден посмотрел на помповое ружье, которое держал в руках Лефлер. Неплохая штучка, но всего лишь двадцатый калибр. А у Стила — «смит-и-вессон», двадцать второй. Мелковато.
Люди из городской ячейки «Патриотов» не имели достаточного боевого опыта, и в их руках малокалиберное оружие будет весьма неэффективным. Но что делать?
— У нас нет выбора, — с мрачным видом сказал он. — Ладно, собирай, кого получится. И побыстрее.
Потом он посмотрел на Стила и Лефлера.
— Ну что, джентльмены, пора доставать наши игрушки?
Свой старый «Кольт» сорок пятого калибра Холден отдал Джули Лир. Вместе с тремя запасными обоймами.
Вполуха слушая, как телевизионные комментаторы рассуждают о мире, который вот-вот должен наступить, он занялся своим арсеналом.
В кобуру под мышкой Холден сунул девятимиллиметровую «Беретту» — очень надежный пистолет. В кожаных ножнах на поясе висел его верный друг — нож. Там же, справа, он поместил еще одну кобуру, с револьвером — подарком Руфуса Барроуса.
На бедре слева Дэвид укрепил «Браунинг», а к ремням, переплетавшим его тело, прицепил несколько патронных сумок с боеприпасами для пистолетов и М-16.
Теперь осталось еще только перебросить через плечо сумку с противогазом, и все готово. Да плюс три гранаты.
Холден выпрямился, повел плечами, повернулся вправо, потом влево. Вроде ничего не мешает двигаться. Затем подхватил стоявшую у стены штурмовую винтовку и двинулся к выходу.
Им предстояло покинуть дом через черный ход, там уже должен был ждать фургон, который отвезет их поближе к станции.
Холден задержался и повернулся, чтобы взглянуть на Стила и Лефлера, которые следовали за ним. Они тоже уже были вооружены до зубов и готовы ко всему. По крайней мере, хотелось в это верить.
— Ну с Богом, — негромко сказал Холден.
Глава тридцать вторая
Солдаты «Ударных отрядов» тоже приспособились использовать тоннели — как до них боевики ФОСА — для того, чтобы незаметно перемещаться под землей и возникать неожиданно в различных районах города.
Роуз Шеперд догадалась об этом, когда уже было почти поздно.
— Назад, — прошептала она, обращаясь к Биллу Раннингдиру. — Гасите фонари.
Женщина увидела прямо перед собой колонну вооруженных людей. Они шли по двое в ряд через тоннель, в который Роуз уже собиралась свернуть. И тогда столкновения было бы не избежать.
— Тихо все, — шепнула Роуз, лихорадочно обдумывая ситуацию.
Возвращаться назад нельзя — там пятьсот ярдов ровного широкого тоннеля, и, если их застукают на открытом месте, это конец.
Время шло…
— Черт, — процедила женщина сквозь зубы.
В стенах подземного прохода через регулярные промежутки были сделаны довольно глубокие ниши. Видимо, для электрических панелей или другого оборудования, которое так никогда и не было установлено.
— Передай дальше, Билл, — прошептала Роуз в ухо Раннингдиру, — пусть люди спрячутся в этих нишах. И приготовят ножи. Действовать по моему сигналу. Это будет зависеть от того, сколько их там и обнаружат ли они нас. |