Дония не нуждается в святошах, чтобы ковать свою судьбу. Я проиграл сражение. Но наши с вами переговоры далеко не завершены.
Кейси повернулся к Лэннету:
— Смогут ли твои пострадавшие выдержать переход?
Лэннет посмотрел на Нэн. Та кивнула, и он ответил:
— Мы готовы, Ваше величество. Врачи Паро и оборудование ваших клиник оказали нам неоценимую помощь.
— Я рад. В таком случае, готовьтесь. Через два дня вы отправитесь на Атик. — Кейси указал на Мандро Та и сказал Насрину: — Мне очень жаль, но этот полетит с вами. — Он посмотрел на брата. Лэннет увидел глубокие складки, залегшие у губ Кейси, его внезапно запавшие скорбные глаза. Ему хотелось подойти к старому другу, сказать что-нибудь — все, что угодно, лишь бы помочь ему разогнать своих собственных демонов. Но, услышав голос Кейси, обращавшегося к Дерусу, он понял, что уже слишком поздно. — Вот теперь мы действительно покончили с этим, брат мой.
Все встали, провожая уходящего Кейси и Деруса, который шагал следом, опираясь на трость. Мандро Та покинул зал в одиночестве, презрительно игнорируя взгляды окружающих. Нэн и Лэннет уже собирались уйти, когда им преградили путь Дарбазо и Мэллен. Мэллен протянул ладонь.
— Я сказал вам несколько опрометчивых слов, капитан. Беру их обратно. Вы сослужили Паро огромную службу. Я рад, что все закончилось именно так.
Лэннет обменялся с ним рукопожатием.
— Спасибо. Надеюсь, ваши реформы пойдут благополучно.
— Могу себе представить, сколько всего обрушится на ваши плечи по возвращении на Атик, — заговорил Дарбазо. — Помните: на Паро всегда найдется местечко для вас. — Он подмигнул и добавил: — Ну, хотя бы в качестве сержанта или мичмана.
Лэннет весело рассмеялся.
— Пока у Кейси есть вы, я ему не нужен. И еще раз спасибо вам. Если бы не вы, Стрелкам не жить бы на этом свете.
Нэн и Лэннет шагали по дорожкам дворцовых садов, возвращаясь в госпиталь. Нэн подняла глаза и спросила:
— В чем дело, Лэн? С тех пор, как мы ушли, ты не произнес ни слова. Что тебя мучает?
— Многое. — Лэннет забрал у Нэн Дилайт и пустил ее гоняться за цветастыми паровианскими бабочками. Когда девочка убежала, он сказал: — Эти двое, Дарбазо и Мэллен, ничего не понимают. Все, что я сделал, я сделал не для них, не для Паро, не ради кого-либо еще. У меня не было выбора. Все мои поступки были продиктованы чувством долга перед своими людьми.
Встревоженная Нэн остановилась:
— Неужели ты до сих пор беспокоишься из-за раны и операции? Я ведь говорила тебе, что никаких осложнений не предвидится.
Лэннет усмехнулся и произнес негромким, но твердым голосом:
— Я лишь хотел сказать, что меня забавляет уверенность Дарбазо и Мэллена в том, что я действовал, исходя из их целей. А о ране я и думать забыл с тех пор, как ты ее обследовала. Больше у меня не было ни видений, ни галлюцинаций. — Он тут же вспомнил об Астаре и Дилайт и отвернулся от Нэн, пряча виноватые глаза.
Нэн ничего не заметила; ответ Лэннета принес ей громадное облегчение, и теперь ее занимали только его последние слова. Она напустила на себя нарочито-суровый вид и сказала:
— Да уж, мне стоило немалых трудов как следует осмотреть тебя. Все в пределах нормы. Во всяком случае, для такого ненормального, как ты.
Лэннет улыбнулся ее шутке, но сразу посерьезнел.
— Я уже говорил тебе, Нэн, — атаковавшие нас гвардейцы вели себя точно так же, как те клоуны и диверсант на борту «Аякса». Мне страшно представить, что нас ждет, если Этасалоу и впредь будет производить подобные создания. Я знаю, ты и сама опасаешься этого.
— Да. |