Скоро она нам пригодится.
Он поставил чашку обратно в миску, потом сунул руку под стол и достал из ведра пригоршню ледяной крошки, которую аккуратно высыпал вокруг резервуара.
— Я называю это multum in parvo взрывчатки, — сказал он, снял с полки пузырек, согнутым мизинцем открыл пробку и капнул пару капель беловатой жидкости в металлическую чашку. — Это нейтрализует элементы, — сказал Пуаккар и вздохнул с облегчением. — Я человек не нервный, но только сейчас за последние два дня почувствовал себя спокойно.
— Запах просто жуткий, — пожаловался Манфред, закрывая платком нос.
Над чашкой поднялся легкий дымок.
— А я на такие мелочи никогда не обращаю внимания, — сказал Пуаккар, опуская тонкий стеклянный стержень в смесь. Потом он вытащил стержень и посмотрел, как с его конца стекают красноватые капли. — Прекрасно, — промолвил он.
— И теперь это не взорвется? — спросил Манфред.
— Теперь это не опаснее чашки шоколада.
Пуаккар вытер стеклянный стержень тряпочкой, поставил пузырек на место и повернулся к товарищу.
— Что теперь? — спросил он.
Манфред ничего не ответил. Он отпер старый сейф, стоявший в углу комнаты, извлек из него полированную деревянную шкатулку, открыл и показал Пуаккару ее содержимое.
— Если Тери действительно так хорош, как он говорит, вот то, что приведет сэра Филиппа Рамона к смерти, — сказал он. — На эту приманку он непременно клюнет.
— Весьма изобретательно, — коротко прокомментировал Пуаккар и добавил: — А Тери осознает, какой шум поднялся?
Прежде чем ответить, Манфред закрыл шкатулку и вернул ее в сейф.
— Понимает ли Тери, что он — четвертый из «Благочестивых»? — уточнил он и, подумав, сказал: — Думаю, что нет. Тысяча фунтов — это примерно тридцать три тысячи песет, к тому же обещано помилование… Но девушка в Хересе…
У Смита, репортера, появилась блестящая идея, и он поспешил поделиться ею со своим начальником.
— Неплохо, — похвалил его редактор, что означало: идея действительно стоящая. — Совсем неплохо.
— Мне просто пришло в голову, — скромно сказал довольный репортер, — что кто-то из четверки может быть иностранцем и не понимать ни слова по-английски.
— Верно, — согласился редактор. — Спасибо за предложение. Сегодня же этим займусь.
Итогом этого разговора было то, что на следующее утро «Мегафон» появилась с полицейским объявлением на французском, итальянском, немецком и… испанском.
Глава V
Чрезвычайное происшествие в «Мегафоне»
Возвращаясь с обеда, редактор «Мегафона» встретил на лестнице издателя. Мысли моложавого на вид издателя были заняты новым проектом (а редакция «Мегафона» это место, где каждый день рождаются новые проекты), но он отвлекся и поинтересовался «Четырьмя благочестивыми».
— Шумиха продолжается, — ответил ему редактор. — Люди только и говорят, что о предстоящем обсуждении законопроекта, а власти делают все возможное, чтобы защитить Рамона от покушения.
— А общее настроение?
Редактор пожал плечами.
— Несмотря на бомбу, никто не верит, что действительно что-нибудь произойдет.
На мгновение издатель задумался, а потом спросил:
— А вы что думаете?
Редактор рассмеялся.
— Я думаю, что угроза не будет исполнена. |