|
Там было около сотни машин. Еще дальше, прямо в середине колонны демонстрантов он разглядел крыши еще двух или трех машин, не успевших добраться до иксуортского поворота и оказавшихся в ловушке. Несколько машин стояли в центре деревни Иксуорт‑Торп и еще две подальше – возле маленькой церквушки.
– Интересно, он здесь? – прошептал он.
* * *
Валерий Петровский увидел, что к нему направляется полицейский, который раньше остановил его машину. Ряды демонстрантов поредели; проходил конец колонны.
– Извините за задержку, сэр. Кажется, людей собралось больше, чем предполагалось.
Петровский дружелюбно пожал плечами:
– Что поделаешь, офицер. Я был круглым идиотом, что здесь поехал. Думал, успею проскочить.
– Многие так думали. Ну теперь‑то осталось недолго. Минут десять еще будут идти демонстранты, потом несколько больших машин с громкоговорителями, замыкающими колонну. Как только они пройдут, мы откроем проезд.
* * *
Над полями делал широкий круг полицейский вертолет. В нем Петровский заметил автоинспектора, который что‑то докладывал по рации.
– Гарри, как слышишь меня? Это Джон, перехожу на прием.
Престон сидел в вертолете, зависшем над Иксуорт‑Торп и вызывал по рации Буркиншоу.
Наконец из Тетфорда сквозь помехи донесся голос Гарри.
– Здесь Гарри. Слышу тебя, Джон.
– Гарри, здесь внизу демонстрация. Есть шанс, всего лишь небольшой шанс, что «друг» застрял на дороге. Подожди.
Он повернулся к пилоту.
– Как долго все это продолжается?
– Около часа.
– Когда перекрыли дорогу на Иксуорт?
Из глубины кабины наклонился офицер дорожной полиции.
– В пять двадцать, – ответил он.
Престон взглянул на часы. Шесть двадцать пять.
– Гарри, мигом по дороге А‑34 в Бери‑Сент‑Эдмундз, затем поезжайте по А‑45. Встретите меня у пересечения А‑1088 и А‑45 у Элмсвелла. Пусть впереди едет полицейский от гаражей. Гарри, скажи Джо, пусть едет так, как еще никогда не ездил.
Он потряс пилота за плечо.
– Отвезите меня в Элмсвелл и высадите на поле у поворота.
Перелет занял всего пять минут. Когда они пролетели над иксуортской развязкой, он увидел длинную змеящуюся цепочку автобусов, стоящих на обочине, которые привезли демонстрантов в этот живописный, поросший лесом, сельский уголок страны. Через две минуты вертолет был уже над широким двухполосным полотном А‑45, идущим от Бери‑Сент‑Эдмундз в Ипсвич.
Пилот развернул машину в воздухе, ища место для посадки. Внизу стелились луга.
– Там может быть вода, – прокричал пилот, – я зависну. Вам придется прыгать.
Престон кивнул. Он повернулся к полицейскому из дорожной полиции.
– Берите свою фуражку. Пойдемте со мной.
– Но это не входит в мои обязанности. Я представляю дорожную полицию.
– Именно поэтому вы мне и нужны. Пошли.
Он спрыгнул с высоты около полуметра в густую высокую траву. Сержант дорожной полиции, придерживая свою плоскую фуражку, чтобы ее не снесло потоком воздуха от вращающегося винта, последовал за ним. Пилот набрал высоту и повернул в Ипсвич на базу.
Вдвоем, Престон впереди, они добрели через луг до загородки, перелезли через нее и оказались на дороге А‑1088. Метров через сто она пересекалась с А‑45. За перекрестком виднелся бесконечный поток транспорта, направляющегося в Ипсвич.
– Ну, а теперь что? – спросил сержант.
– Теперь вставайте здесь на дороге и останавливайте машины, которые идут на юг. Спрашивайте у водителей, не едут ли они от Хонингтона. Если они выехали на основную дорогу у иксуортской развязки или южнее, пропускайте. |