Изменить размер шрифта - +
 — Извини, я не сделал салат и подумал, что мы можем положить себе прямо из кастрюли, если ты не против.

— Да легко, о чем речь, — ответила Шарлотта.

Подойдя к плите, она положила себе щедрую порцию риса. Гамбо был темного, насыщенного цвета, выложив его на рис, она заметила, что в нем полно креветок и крабового мяса.

— Выглядит аппетитно, — поделилась Шарлотта.

Вернувшись за стол, Шарлотта взяла кусочек еще теплого хлеба. В точности, как она любит: мягкий внутри с хрустящей корочкой.

Наконец, к ней присоединился и Луи, поставив тарелку с рисом и гамбо перед собой и стакан с водой перед ней.

— И почему ты так задержалась?

Хорошо, что Луи задал вопрос, когда она жевала хлеб. Иначе она непременно ответила бы, что это не его дело, пусть почувствует, каково это.

Но отвечать злом на зло не в ее правилах. И потом, раз уж он спросил, почему бы не воспользоваться ситуацией? Почему бы не рассказать ему о странностях у Девилье? Так ей не придется прямо просить совета, и при этом она узнает его мнение.

Шарлотта наконец проглотила хлеб.

— Знаешь старый дом Девилье, который перестроили под гостиницу?

Он взглянул на нее и напрягся.

— Да, а в чем дело?

Его реакция показалась ей странной, но она продолжила:

— Я участвовала в конкурсе и получила контракт на уборку. Мы приступаем завтра утром, и сегодня после работы я поехала туда осмотреться.

— Значит, Рассел и его банда закончили.

Шарлотта кивнула, озадаченная его презрительным тоном.

— Какое счастье! После такого мусора уборка необходима.

— Я… я не понимаю.

— А что тут понимать? Вся эта компания — просто шайка убийц и головорезов. У каждого послужной список длиной с твою руку. А Рассел и его сынок хуже всех. Сущее отребье, Шарлотта. Джудит знает об этом контракте?

Шарлотта медленно покачала головой.

— Нет. Но я никогда не завожу досье на клиентов, — резко добавила она.

— А может, и стоит, учитывая твои последние достижения.

Шарлотта мгновенно ощетинилась.

— Если ты намекаешь на Дюбюиссонов, то можешь…

Луи поднял руки.

— Прости! Прошелся по больному месту.

Шарлотта прищурилась и огрызнулась:

— Именно.

— Я же извинился. Но серьезно, Шарлотта. — Он положил руки на стол и наклонился ближе. — Не стоит тебе связываться с такими типами, как Рассел.

— Но он кажется весьма приятным человеком, — настаивала она.

Луи сжал губы.

— Отнюдь. Но я не прошу верить мне на слово. Спроси Джудит. Она скажет тебе то же самое.

— О нет, — прошептала Шарлотта, чувствуя внезапную слабость. — Бедняжка Шери.

Заметив сбитый с толку взгляд Луи, она пояснила:

— Шери Уорнер, моя работница — умница-девочка, зарабатывает на обучение. Короче говоря — она встречается с юным Тоддом. Я узнала о конкурсе от нее.

— Похоже, не такая уж умница, раз связалась с Тоддом Расселом.

— Можешь мне поверить, она чудесная девочка. Умная, ответственная и…

— Ладно, ладно. Я понял. Но если ты так беспокоишься об этой Шери, лучше предупреди, чтоб она держалась подальше от Расселов. Это же мафия — а хорошим девочкам, думающим о будущем, с такими людьми лучше не связываться. Поверь мне, Рассел по уши в дерьме. Мы ничего не можем доказать — или прижать его к стенке, — но мы уже не первый год следим за ним.

— Но то, что отец, как ты говоришь, сомнительный тип, — возразила Шарлотта, — не значит, что и сын такой же.

Быстрый переход