Изменить размер шрифта - +
Вообще-то он имел в виду прессу, предостерегая ее давать интервью по поводу Дюбюиссонов.

Как будто она собиралась, обиделась Шарлотта. Одно из железных требований, которое она предъявляла к новым работницам, — соблюдение полной конфиденциальности относительно клиентов. Сплетничать о клиентах строго запрещено и грозит немедленным увольнением. Для Шарлотты это вопрос принципа, чести и просто деловой репутации — ее клиенты могут всецело доверять ей и ее работницам.

Взгляд Шарлотты переместился на статью под заголовком. Искушение было сильным. Прокурор также предупреждал, чтобы она не обращала внимания на то, что пишут в газетах или говорят в новостях. Но ведь пара строк не смогут изменить ее мнение…

Любопытному на днях… Шарлотта закрыла глаза и вздохнула. Любопытство и непослушание привели и к грехопадению. Не давая себе возможности передумать, Шарлотта схватила газету, подошла к буфету и выбросила ее в мусорное ведро.

Кроме того, думала она, доставая с полки хлопья с изюмом, приближающийся день рождения — уже веская причина для расстройства. Она поставила коробку с хлопьями на край стола и достала из холодильника молоко и яблочный сок. Не хватало еще поднимать всю эту жуткую историю с Дюбюиссонами.

Позавтракав хлопьями и стаканом сока, Шарлотта проверила воду и зерно у Милашки.

— Мое солнышко хочет пить, — сказала она, вынимая из клетки поилку и кормушку. — И кушать.

Наполнив оба контейнера, она погладила пальцем бархатистую головку попугая.

— Симпатяшка, — промурлыкала она, — скажи, Милашка — симпатяшка.

Вместо ответа попугай уклонился от пальца и бочком подобрался к узкому пространству между ее запястьем и дверцей клетки.

— Нет-нет, — сказала Шарлотта, оттесняя его от выхода, и быстро убрала руку из клетки. — Сегодня на прогулку нет времени. — Она захлопнула дверцу и пообещала: — Вечером. Я выпущу тебя вечером.

Разобравшись с попугаем, Шарлотта приняла душ и оделась. Сидя за туалетным столиком, она разглядывала в зеркале свои волосы. Как она и думала, они действительно стояли дыбом, и она скорчила себе рожу.

Глядя на волосы, она вспомнила о Луи Тибодо и том, что он сказал о Джудит. Включив щипцы для завивки, она прищурилась. Ее не столько беспокоили его слова, сколько то, чего он не сказал. Своим тоном он дал ей понять, что невысокого мнения о своем преемнике, хотя значить это могло что угодно.

Надо обязательно позвонить Джудит, решила Шарлотта, автоматически делая макияж в ожидании, пока щипцы разогреются. Надо обязательно позвонить ей сегодня.

Шарлотта нанесла тушь на ресницы. Еще надо непременно позвонить в салон красоты. Запиши прямо сейчас, чтобы не забыть.

Она достала ручку и блокнот, которые всегда носила в кармане фартука, и сделала пометку. Убрав их, она снова взглянула на свое отражение. А пока придется что-нибудь придумать.

Вздохнув, Шарлотта принялась накручивать пряди волос на щипцы и, пытаясь привести голову хоть в какой-то порядок, стала продумывать, как лучше выведать у Джудит информацию о новом напарнике. Как и Луи, ее племянница умела быть немногословной и уклончивой.

 

 

Большинство ее клиентов жили в Садовом квартале Верхнего города, так что Шарлотта могла быстро добраться о работы. Обычно дорога до Мэриан Хеберт занимала меньше десяти минут даже с учетом ежеутренней пробки на Мэгэзин-стрит.

Шарлотта немного опережала график до тех пор, пока не попыталась свернуть на Шестую улицу, где движение полностью встало. Вытянув голову, она разглядела впереди полицейские мигалки.

Она посмотрела в зеркало заднего вида, но за ней уже выстроилась череда машин, отрезав путь к отступлению. Недовольно вздохнув, Шарлотта взглянула на часы на приборной панели.

Быстрый переход