К несчастью, я не могу от тебя отказаться. Вы истинное искушение, дорогая леди.
И он потянулся губами к ее губам и протолкнул между ними язык — оружие дьявола-искусителя. «Может, Джек и есть сам дьявол?» — промелькнуло у Мойры в голове, прежде чем она погрузилась в пучину греховного наслаждения. Его поцелуи лишают ее воли к сопротивлению, ей хочется одного: остаться с ним навсегда и разрушить его жизнь.
— Ваши объятия и поцелуи губительны, лорд Грейсток, — заявила Мойра, отпрянув от Джека, хотя это ей дорого стоило. — Я не ваша любовница, и не смейте обращаться со мной как с уличной девкой.
Злость придала ей силы; она вылезла из постели и побежала к двери.
— Ты ошибаешься, Мойра! — крикнул ей вслед Джек. — Ты моя, я хочу тебя. Можешь сейчас убежать, но далеко ты от меня не уйдешь. Я был Черным Джеком куда дольше, чем герцогом Элсбери, а Черный Джек умеет добиваться того, чего хочет!
Про себя он негодовал: как могла женщина так унизить его?
Глава 16
Мойра проснулась серым пасмурным утром; все вокруг тонуло в густом тумане, и погода вполне соответствовала се настроению. Корабль в Ирландию отплывал в полдень, Мойра должна была попасть на него до наступления прилива.
Решив не искушать судьбу, она отказалась завтракать вместе с Джеком, сославшись на нездоровье, и воспользовалась этим временем, чтобы сложить в маленький матерчатый саквояж, обнаруженный ею в шкафу, кое-какие вещи. Мойра боялась, что встреча с Джеком лишит ее остатков храбрости и она не сможет уехать. Увидев в окно, как он садится в карету с гербом Элсбери, Мойра почувствовала глубокое облегчение. Экипаж покатил прочь и скоро скрылся в тумане. Цоканье лошадиных подков о камни мостовой отдавалось в душе Мойры похоронным звоном.
К тому времени как Джилли появилась у нее в комнате с чайным подносом, Мойра успела спрятать саквояж под кровать и успокоиться. Маленькая горничная, все еще не опомнившаяся от смущения, что застала свою хозяйку в постели с сэром Джеком, не смела поднять на нее глаза. Она поставила поднос с тостами и чаем на столик и спросила, не нужно ли Мойре чего-то еще.
— Нужно, — ответила Мойра, изобразив на лице страдальческое выражение. — У меня ужасно разболелась голова. Попроси Матильду приготовить мне порошок от головной боли и предупреди, чтобы никто меня не беспокоил до вечера. Я постараюсь поспать. Можешь считать себя свободной, ты мне в ближайшее время не понадобишься.
— Ох, мисс Мойра, большое спасибо, — с чувством поблагодарила Джилли. — Я как раз собиралась при первой возможности навестить родственников. Маме очень нездоровится.
— Разумеется, навести своих, — кивнула Мойра. — Скажи Петтибоуну, что я отпустила тебя повидаться с родными. Пускай Колин отвезет тебя в экипаже.
— Да, мэм. Я сейчас принесу вам лекарство. Еще раз спасибо. Я никогда еще так не беспокоилась о матушке.
Джилли поспешила уйти, а Мойра с грустью посмотрела ей вслед. Решение покинуть дом Грейстока было очень нелегким, но она считала его правильным. Этой ночью Джек обошелся с ней как с уличной девкой, и Мойру до сих пор не покидала обида. Он совершенно потерял контроль над собой, и слова его были оскорбительны. Как он смел подумать, что она станет его содержанкой?
В доме стояла тишина. Мойра видела, как уехали Джилли с Колином, а через несколько минут после этого отправились за покупками Петтибоун и Матильда. Воспользовавшись отсутствием Петтибоуна, горничные собрались в кухне попить чайку и посплетничать. Часы в холле пробили девять, значит, у Мойры в распоряжении целых три часа, чтобы добраться до Лондонского порта и попасть на палубу пакетбота «Эмеральд Куин». Когда Мойра отворила дверь и выглянула, в холле было пусто. |