Изменить размер шрифта - +
«Пошевели мозгами».

Слова не прозвучали, однако Джек услышал их так же отчетливо, как если бы они были произнесены вслух.

— Что вы имеете в виду?

Леди Амелия казалась огорченной непонятливостью Джека.

«Не воюй с ними, присоединись к ним».

Как и прежде, мысль призрака тут же передалась Джеку, словно была высказана вслух. Сообщение было ясным и лаконичным. Джек никогда еще так не улыбался леди Амелии. Оказывается, покровительство привидения делает жизнь куда более интересной, хотя и беспокойной. И по какой-то непонятной причине после каждого визита леди Амелии соблазны порочной жизни привлекали его все меньше и меньше. Возможно, еще не все потеряно и он может повернуть на дорогу в рай.

Увы, когда Джек, очнувшись от раздумий, поднял голову, леди Амелия уже растворилась в темноте, оставив после себя лишь небольшое пятнышко слабого сияния. Джек тяжело вздохнул и растянулся на постели. До наступления дня он ничего не мог предпринять, разве что молиться, чтобы Мойре не посмели причинить вреда.

Джек колотил в двери Фенвик-Холла до тех пор, пока рассерженный дворецкий не отворил их. С рассвета прошло всего два часа — в это время настоящие джентльмены еще спят.

— Лорд Грейсток, еще очень рано, — выразил недовольство дворецкий. — Лорд и леди Фенвик в деревне, а лорд Спенсер спит. Я передам ему, что вы заезжали, едва он проснется.

Джек прошел мимо изумленного дворецкого.

— Скажите Спенсу, что я хочу его видеть немедленно. Это очень срочно. Я подожду в его кабинете.

Сообразив, что ему не удастся убедить лорда Грейстока приехать еще раз в более разумное время, дворецкий сменил гнев на милость.

— Хорошо, милорд, я доложу лорду Спенсеру, что вы здесь.

Не без труда отыскав кабинет, Джек бросился в кресло, нетерпеливо ворча по поводу привычки ленивого Спенса спать до полудня или даже позже.

— Дела не слишком хороши, Джек, — заговорил Спенс, входя в комнату и завязывая пояс халата. — Когда ты вернулся? Я представляю, как тебя разозлили эти сплетни. Проклятый Мэйхью! Если бы его не принесло из-за границы и он не встретил Мойру в Воксхолле, наша затея несомненно удалась бы. Мойра должна была рассказать нам о нем.

— Я вернулся только вчера. Ты знаешь, что Мойру упрятали в Ньюгейт?

— Что?! Но не могли же бедняжку посадить в тюрьму за нашу пустяковую мистификацию! Мы виновны больше, чем она. Что ты намерен предпринять?

— Она попала в Ньюгейт вовсе не из-за нашего розыгрыша, Спенс. Дело куда серьезнее. Мойру обвинили в краже драгоценного ожерелья у леди Мэйхью, когда она служила в графском доме. Роджер привел в Грейсток-Мэнор констеблей, и, когда меня не было, они увезли девочку в тюрьму.

— Мойра не воровка, — возмущенно выдохнул Спенс.

— Разумеется, нет, — согласился Джек. — Я отправился в Ньюгейт, как только вернулся в город, и там мне сообщили, что обвинение снято, а Мойра уехала с Мэйхью.

— С ним? — Фенвик нахмурился. — В это трудно поверить.

— Она его не переносит, Спенс. Если Мэйхью увез ее, он сделал это силой.

— Но зачем? Ведь Мэйхью… Господи, ты имеешь в виду… Нет, он не посмел бы отвезти ее в Дэшвуд, как ты считаешь? Ты же знаешь, что Мэйхью состоит в «Клубе адского пламени»?

— Я полагаю, именно это и задумал Мэйхью. Она отвергла его притязания, и он решил отомстить ей таким гнусным образом.

— Что нам делать?

— Ты со мной?

— Как же иначе, черт возьми! Ты только скажи, что делать.

— В данный момент ничего. Мне нужно собрать побольше сведений.

Быстрый переход