Я все еще смотрел на рисунок, когда вошел Томми Перселл и заглянул через мое плечо.
– А! – сказал он. – Видел, видел. Поздравляю. Так и думал, что это ваш. А я и не знал, что у него такие таланты. Очень тонко… хотя довольно странно, а?
– Да, – ответил я, и мне показалось, что газета скользит у меня из рук, – довольно странно.
Лендис залпом выпил полрюмки шерри.
– Видели газеты? – спросил он.
Я не стал притворяться, что не понимаю.
– Видел сегодняшний «Телеграф», – ответил я.
– А «Стандард»? Они тоже напечатали и дали целый абзац о даровитом ребенке. Вы мне об этом не говорили, – с упреком прибавил он.
– Я сам тогда не знал.
– И про плавание тоже?
– Это все потом случилось.
– Конечно, и там, и тут – Чокки?
– Кто ж еще! – сказал я.
Он подумал немного.
– Довольно опрометчиво, а? Не надо было выставлять эту картинку.
– Мы ее не выставляли.
– Вот досада! – бросил Лендис и заказал еще два шерри. – Да, картинка, – снова начал он. – Фигуры какие‑то странные, вытянутые… тощие, что ли. Они у него всегда такие?
Я кивнул.
– Как он их рисует?
Я рассказал ему все, о чем Мэтью поведал нам. Он не удивился, только задумался. Потом начал так:
– И не одни фигуры. Все вертикальные линии длинней, чем надо. Как будто их видит существо, привыкшее к другим пропорциям… как будто там у них все шире, приземистей. – Лендис оборвал фразу, бессмысленно глядя на рюмку. Потом лицо его осветилось. – Нет, не то! Как будто смотришь сквозь особые очки и рисуешь, что видишь, без поправки. Наденьте другие стекла, сокращающие вертикальные линии, – и все станет на место. Должно быть, зрение Чокки не совсем совпадает со зрением Мэтью…
– Нет, не пойму, – сказал я. – Ведь глаз, который видит натуру, видит и картинку.
– Это просто аналогия… – уступил он, – я говорил приблизительно… а может, упростил. Но что‑то в этих линиях есть. Пойдемте‑ка пообедаем.
За обедом Лендис подробно спрашивал о происшествии в Бонтгоче. Я рассказал, как мог, и он решил, что это чуть ли не важнее рисунков. И тогда, и потом, дома, меня поражало, что он совсем не удивился. Мне даже порой казалось, что он разыгрывает меня – хочет проверить, как далеко я зайду. Но нет, в его речах не было и намека на недоверие; он принимал самые поразительные вещи.
Я все больше ощущал, что он зашел дальше меня – я волей‑неволей соглашаюсь принять Чокки как гипотезу, а он просто верит в него. Словно, думал я, он следует правилу Шерлока Холмса: «Когда все невозможное исключено, считайте правдой то, что остается – как бы невероятно оно ни было». Почему‑то мое беспокойство от этого усиливалось.
После обеда, за кофе и бренди, Лендис сказал:
– Надеюсь, вы заметили, что я много думал о вашем деле, и теперь, мне кажется, вам нужен Торби. Сэр Уильям Торби. Он очень умен, и опытен, и гибок – а это у нас нечасто бывает. Я хочу сказать, что он не фанатик психоанализа. К каждому случаю он подходит особо: решит, что нужен анализ, – применит, а решит, что нужны лекарства, – даст лекарства. На его счету много поразительных исцелений. Да, если кто‑то вам поможет, то именно Торби.
Я не стал обращать внимание на «если» и сказал:
– Вроде бы в тот раз вы говорили, что помощь не нужна.
– Я и сейчас скажу! Это вашей жене нужна помощь. Да и вам не помешает. |