|
— Ты не должен касаться этого ребенка! — заявила она.
Он снова оттолкнул ее и, усмехнувшись, сказал:
— Это мой ребенок, и нечего мне тут указывать, что мне делать.
— Ничего не скажешь, хороший отец! Оставил девочку здесь, не заботишься, даже не пришел посмотреть, какая она.
Его лицо потемнело от гнева, и он занес было руку, словно собираясь ударить ее, но опомнился и произнес с расстановкой:
— Говорю тебе, нечего мной командовать! Какое тебе дело до детей… до моего или любого другого ребенка. Ты только и умеешь, что вертеть хвостом! Это у тебя здорово выходит. Если уж на то пошло, что ты вообще знаешь о жизни… и о смерти!
Дерина вскинула голову.
— Ну, если ты так считаешь… — произнесла она в раздумье и подошла к окну.
Дэн с растерянным лицом склонился над колыбелью, потом достал из кармана кожаный мешочек и бросил его на стол.
— Это деньги, — резко сказал он. — Мисс Лаури… Шарлотта приходила ко мне… Она их не взяла. Но я должен заплатить…
Дерина обернулась и прищурилась:
— Думаешь, все дело в деньгах? Ты же ничего не понимаешь!
— Замолчи! — рявкнул он. — Это не твое дело!
Из колыбели послышался плач.
— Вот! — взорвалась Дерина. — Ты разбудил ребенка!
Она подбежала к колыбели и начала покачивать ее ногой. Дэн стал мерить шагами комнату. Вскоре ребенок затих, а Дерина подошла к Дэну и сказала:
— Иди-ка ты домой, вот и весь мой сказ!
Через мгновение за ним захлопнулась дверь. Она задумчиво посмотрела на ребенка и произнесла в вслух:
— Интересно, зачем он приходил?
Шарлотта сидела на диване в кухне Цецилии Уинн и рассказывала о своем посещении Дэна Ллойда.
— У меня сердце разрывается, когда я думаю, что малышку могут отдать в сиротский приют, — сказала она.
— Особенно когда подумаешь, что Дэн может снова жениться… — заметила Цецилия.
— Жениться?..
— А почему нет? Он молодой, симпатичный мужчина.
— А до тех пор?
— Да, это проблема. К несчастью, вы нас оставите, и тогда… — Цецилия Уинн задумчиво смотрела на потрескивающие в камине поленья. — Вероятно, Дерина не сможет заботиться о девочке?
— Дерина! Да она едва ее замечает, а уж ухаживать за ней… — Шарлотта пожала плечами.
— А вообще было бы неплохо, если бы она взяла заботу о ребенке на себя.
— Я, конечно, попробую ее заинтересовать, но вряд ли что-либо получится.
Миссис Уинн вопросительно взглянула на нее.
— Видите ли, хотя в настоящее время я отвечаю за дом, я знаю, что Дерина с трудом выносит мое присутствие. Не думаю, чтобы она согласилась на любое мое предложение.
Цецилия Уинн кивнула.
— Тогда посмотрим, что я могу сделать.
— И есть еще одна проблема, — медленно произнесла Шарлотта. — Вероятно, более важная… касающаяся причины смерти Марджи.
Миссис Уинн настороженно взглянула на нее.
— Я по-прежнему думаю, что ее можно было бы спасти… если бы доктор Прайс пришел вовремя.
— Доктор Прайс?
Шарлотта кивнула и все объяснила. Когда она закончила, Цецилия Уинн некоторое время молчала.
— Конечно, муж… Дэн Ллойд… должен был немедленно подать заявление… предъявить обвинение, если угодно, хотя это очень серьезный вопрос, — произнесла она после продолжительной паузы. |