– Может, ты и прав, – осторожно сказала она. – Но все равно я их найду.
Стояло погожее утро, на гладкой воде гавани мирно сверкало солнце, и каждый из них мог бы задать следующий вопрос, потому что оба умирали от любопытства; но вдруг они услышали голос с набережной – с той стороны, в которой находилось казино и окружающие его сады.
Оба, вздрогнув от неожиданности, повернулись туда. Голос был детский, но они никого не видели.
– Напомни еще раз, давно ты здесь? – тихо спросил Уилл.
– Дня три или четыре – сбилась со счета. И ни разу никого не встретила. Тут никого нет. Я почти все обыскала.
Но было уже ясно, что она ошибается. За поворотом показались двое детей – девочка Лириного возраста и мальчик помладше. Они спустились на набережную по одной из поперечных улочек – оба рыжеволосые, с корзинками в руках. До них было еще около сотни метров, когда они увидели за столиком кафе Уилла и Лиру.
Пантелеймон превратился из щегла в мышонка и, пробежав по руке Лиры, спрятался в кармане ее рубашки. Он заметил, что эти новые дети такие же, как Уилл: у обоих не было видимого деймона.
Неторопливо, словно прогуливаясь, дети подошли и уселись за соседний столик.
– Вы из Чи‑гацце? – спросила девочка.
Уилл покачал головой.
– Из Сант‑Элиа?
– Нет, – сказала Лира. – Мы из другого места.
Девочка кивнула. Этот ответ ее устроил.
– Что происходит? – спросил Уилл. – Куда подевались все взрослые?
Глаза девочки сузились.
– Разве в ваш город Призраки не приходили? – спросила она.
– Нет, – сказал Уилл. – Мы сами только что здесь появились. И ничего не знаем о Призраках. Как называется этот город?
– Чи‑гацце, – настороженно ответила девочка. – Вообще‑то, Читтагацце.
– Читтагацце, – повторила Лира. – Чи‑гацце. А почему взрослые отсюда ушли?
– Из‑за Призраков, – с усталым презрением сказала девочка. – Тебя как зовут?
– Лира. А его Уилл. А вас?
– Меня Анжелика. А брата – Паоло.
– Откуда вы пришли?
– С холмов. Тут был густой туман и буря, все испугались и сбежали в холмы. Потом туман рассеялся, взрослые посмотрели в подзорную трубу и увидели, что в городе куча Призраков. Поэтому им нельзя возвращаться. Но нам, детям, Призраки ничего не сделают. За нами придут еще дети, просто мы первые.
– Мы и Туллио, – гордо сказал маленький Паоло.
– Кто это, Туллио?
Анжелика рассердилась: очевидно, Паоло не должен был называть это имя, но теперь тайна вышла наружу.
– Наш старший брат, – сказала она. – Его с нами нет. Он прячется – ждет, пока можно будет… В общем, прячется.
– Он хочет достать… – начал было Паоло, но Анжелика дала ему затрещину, и он тут же замолчал, крепко сжав дрожащие губы.
– Что вы сказали насчет города? – спросил Уилл. – В нем куча Призраков?
– Да, в Чи‑гацце, в Сант‑Элиа – во всех городах. Призраки идут туда, где есть люди. Сами‑то вы откуда?
– Из Уинчестера, – сказал Уилл.
– Никогда про такой не слышала. Там что, нет Призраков?
– Нет. Я и здесь ни одного не вижу.
– Конечно! – насмешливо воскликнула она. – Ты же не взрослый! Мы сможем их увидеть, только когда вырастем.
– А я не боюсь Призраков, понял? – сказал малыш, гордо выпятив грязный подбородок. |