Книги Фэнтези Кэмерон Джейс Чудо страница 34

Изменить размер шрифта - +
- Почему не я?

 - Успокойся, Алиса, - говорит Пиллар. - Иначе я не смогу придумать, как нам раздобыть тебе эту таблетку.

 - Почему не я? - Допытываюсь я. - Разве не я Настоящая Алиса?

 - Не могу объяснить.., - начинает Том.

 - Заткнись! - кричит Пиллар. - Сперва, мы должны спасти тебе жизнь, а уже потом искать ответы, Алиса. Посмотри мне в глаза и скажи, что поняла, что я только что сказал.

 Пиллар весьма настойчив в своем желании помочь мне. Кажется, я киваю. Мне даже кивать больно. Что со мной происходит?

 - Это всего лишь начало. - Вздыхает Пиллар и смотрит на Тома. - Ты в курсе, сколько у нас времени, прежде чем она умрет?

 - Как только начинается кровотечение, путешественник во времени умрет окончательно, как приблизительно по времени съесть тысячу зефирок, - отвечает Том.

 - Что это вообще значит? - Вопрошаю я.

 - Так говориться в «Руководстве Чудных Временных Путешествиях Автостопом», - объясняет Том. - Я сам за минуту смогу съесть лишь десять зефирок. Так что приблизительно, это займет...

 - Захлопнись, Черепаха, - Перебивает Пиллар. - Вот что сейчас произойдет. Видишь тот мотоцикл на обочине?

 - Да?

 - Остановись рядом. Я сяду на него и отыщу таблетку.

 - Вы же не бросите меня, Пиллар? - Спрашиваю я у него, когда Том останавливается.

 - Я скоро вернусь, - говорит он.

 - Как любил говаривать Шварцнегер. Теперь он уж мертв, - Комментирует Том. (прим. Пер. Знаменитая фраза Арнольда Шварцнегера «I`ll be back» в фильме «Терминатор»)

 Мы не обращаем на него внимания. Пиллар склоняется ко мне и шепчет на ухо:

 - Останься в живых. Ты сможешь.

 Он выбирается из грузовика и садится на мотоцикл, исчезая в лабиринте улиц. Собрав все остатки сил, я оборачиваюсь к Тому.

 - Думаю, настало время рассказать мне чуть больше.

 

Глава

 

 

35 - Именно фламинго подбил меня на работу у Черных Шахмат, - начинает Том, продолжая движение по улицам. Он делал это на тот случай, если за нами уцепятся Красные.

 - Фламинго?

 - Того самого, которого Красная Королева отправила в лечебницу, - поясняет он. Я об этом даже не знала. - Однажды, я получил приказ от Ее Величества вылечить ее фламинго.

 - Вылечить? В психиатрической лечебнице?

 - Бедное животное не слушалось ее приказов, и не позволяло использовать себя в качестве молотка для крокета. Она посчитала, что у фламинго психологические проблемы и захотела, чтобы оно исцелилось для подчинения ей.

 - Исцелилось для подчинения? И какого рода было лечение?

 - Чудесное. В любом случае, я не выявил никаких проблем и подружился с ним, - говорит Том. - В дни отчаяния, когда не с кем было поговорить, он стал моим лучшим другом.

 - Какое отношение весь этот бред имеет к проигрышу в войне?

 - Фламинго оказался Королевской приманкой. - Том отводит взгляд и смотрит лишь на дорогу. Сразу понятно, как сильно он сожалеет о прошлом и желает стать лучше. С каждой секундой я все больше верю, что он самый настоящий зачинщик революции.

 - Приманкой?

 - Эта нелепая Королева одурачила меня, - говорит он. - Она знала, кто я такой. Знала о миссии Льюиса. И добавляла меня таблетки в кофе и черепаховый суп, пока я не пристрастился к ним.

 У меня нет слов. Красная Королева всегда поражала меня своей глупостью, импульсивностью, граничащей с наивностью, словно сердитый ребенок, который прогрызает свой путь по жизни. Никогда не считала, что ей под силу планировать заговоры. Я думала, что она лишь зла на мир из-за цирка.

 - Я до сих пор не понимаю роли фламинго в Вашей работе на Черные Шахматы.

Быстрый переход