Изменить размер шрифта - +
На ходу он достал из поясного чехла мобильный телефон.

Директор турфирмы пообещал ему по выполнении заказа выплатить четыреста евро. Это совсем немного. Всю сознательную жизнь он работал за скромные деньги. За пределами их городка его мало кто знал.

Теперь же у фотографа Витторио Джанини появился шанс стать знаменитостью. Не исключено, что на одном ролике, отснятом им совершенно случайно, он заработает столько денег, сколько не получал за всю жизнь, прожитую им.

 

Глава 5. Остров Сардиния

 

Пассажирский «Дуглас» снизился недалеко от побережья Сардинии и пошел на посадку в аэропорту Ольбия Коста-Смеральдо. Алиса снимала момент посадки и строения аэропорта через иллюминатор на камеру айфона. Кстати, она была не одинока в этом своем занятии. Треть пассажиров делала то же самое.

Полет оказался не утомительным, всего-то пятьдесят пять минут.

Над ухом Алисы прозвучал голос мужчины, сидевшего в соседнем кресле:

— Самый красивый уголок на планете, не так ли, синьора? Или, простите, синьорина?

— Красиво, — продолжая съемку, сказала молодая женщина по-английски. — Даже очень.

— Леонардо знает толк в красоте и гармонии.

— Я не понимаю по-итальянски.

Лайнер слегка тряхнуло, когда его колеса коснулись бетонной полосы.

— На остров пришли деньги, — сказал мужчина. — Весьма большие. А вместе с ними появились и проблемы.

— Извините, я плохо понимаю итальянский.

Ее седовласый сосед отстегнул ремень безопасности и продолжил:

— Леонардо во всем ищет золотую середину, хотя сделать это бывает не просто. — Он улыбнулся. — Извините, если утомил вас своими разговорами. Благодарю за компанию. Возможно, мы еще увидимся. Мир велик, но и тесен. Наряду с хаосом в нем есть место и гармонии.

Через двадцать минут Алиса стояла в полупустом зале прибытия и несколько озадаченно смотрела на ленту багажного транспортера. Та дернулась напоследок и остановилась.

— Чемодан, — негромко сказала она. — Не поняла. Куда девался мой чемодан?! Его нет!..

«Чемодан? — с вопросительной интонацией прозвучало где-то у нее под черепом. — Его нет?»

— Нет чемодана, — вполголоса сказала женщина самой себе. — Проблема.

«Да, проблема», — подтвердил голос под черепной коробкой.

Алиса достала из сумочки айфон и набрала номер справочной второй по величине авиакомпании Италии, вбитый ею в меню. Следовало выяснить, куда подевался чемодан, сданный ею в багаж.

Она глянула на экран и удивленно вскинула брови.

— И телефон не работает!

«И телефон не работает?» — с той же вопросительной интонацией отозвался голос.

— Странно.

«Странно», — эхом отозвалось в ушах.

Алиса обернулась на звук шагов. Ее брови удивленно поползли вверх.

Вот это да! Мужчина, вошедший в зал прибытия, оказался как две капли воды похож на Паоло.

Алиса уже хотела было резко спросить, какого лешего он здесь делает и как вообще тут оказался. Ведь он остался в аэропорту! Но в самый последний момент она прикусила язычок.

У этого мужчины, столь похожего на римского частного детектива, нос другой, широкий и приплюснутый, видимо сломанный в молодости. Данный субъект смотрит на нее хмуро, даже сердито. Паоло бы себе такого не позволил. И, что тоже немаловажно, одет он не в штатское, как тот красавчик, которого она одурачила в аэропорту Фьюмичино, а в форму сотрудника полиции.

 

Глава 6

 

Этот субъект несколько долгих секунд сверлил взглядом девушку, застывшую возле транспортера для выдачи багажа.

Быстрый переход