Изменить размер шрифта - +
С болью взглянув на свекровь, она переспросила:

– Он не хочет меня видеть?

– У меня хорошие новости, – сказала Мирима. – Халид подготовил все для твоего отъезда в Англию.

– Он отправляет меня домой? Мирима лучезарно улыбнулась:

– Через несколько дней Малик отвезет тебя в Алжир. Там ты сядешь на английский корабль и очень скоро воссоединишься с семьей.

– Убирайтесь, – сдавленным от боли голосом проговорила Хедер.

– Что?

– Я сказала, убирайтесь.

«Халид ненавидит меня из-за ребенка», – подумала Хедер. Упав на кровать, она свернулась калачиком и горько зарыдала.

Задавленная своей утратой, Хедер провела следующие несколько дней как во сне. Поднимаясь каждое утро на рассвете после бессонной ночи, она купалась, завтракала, одевалась и тщетно ждала мужа, который не приходил. Она вежливо улыбалась Мириме, но в разговоры не вступала и даже не отвечала на вопросы и замечания свекрови.

В свое последнее утро в доме Миримы Хедер сидела на каменной скамейке в глубине сада. При мысли о муже на глаза ей навернулись слезы. Закрыв лицо руками, она дала волю слезам.

– Слезы радости? – спросила Мирима, присаживаясь рядом с ней.

Хедер посмотрела на свекровь.

– Как вы можете задавать такие вопросы? – всхлипнула она. – Мой муж ненавидит меня.

– Ненавидит тебя? – Слова невестки удивили Мириму.

– Халид не может простить меня за то, что я потеряла нашего ребенка, – с болью в голосе проговорила Хедер. – И он настолько ненавидит меня, что даже не хочет попрощаться.

– Мой сын любит тебя, – сказала Мирима.

– И из-за безумной любви не хочет меня видеть? – парировала Хедер.

– Мой сын любит тебя безмерно и потому хочет осуществить твое заветное желание, сколько бы боли это ему ни причинило, – сказала Мирима.

– Какое желание?

– Вернуться в Англию.

– Вы говорите это, чтобы мне стало легче? – спросила Хедер.

– Зачем мне это? – огрызнулась Мирима. – Ты мне даже не нравишься.

Хедер улыбнулась.

– Смеешься над его болью? – спросила Мирима.

– Что вы, я бы никогда такого не сделала, – возразила Хедер, поднимаясь с места. – Я люблю своего мужа.

– Слишком поздно, – сказала Мирима. – Халид сейчас едет в Топкапы, а тебя ждет паланкин, который доставит тебя на судно Малика.

– Для любви не может быть слишком поздно. – Наклонившись, Хедер чмокнула свекровь в щеку и поспешила прочь.

Два часа спустя Хедер взошла на борт «Саддама», одетая в яшмак, оставлявший открытыми только глаза. Малик вышел поприветствовать ее с натянутой улыбкой.

– Добро пожаловать на борт, мадемуазель, – сказал он по-французски.

– Принцесса, прошу вас, – поправила она по-турецки. – Через сколько времени я буду дома?

– Примерно через месяц. Хедер удивленно вскинула брови:

– Нужен целый месяц для того, чтобы доплыть до Невестиного замка?

– Вы едете в Англию.

Хедер сурово посмотрела на него:

– Мой дом рядом с моим мужем и сыном, которого я безумно люблю и ни за что не оставлю.

– Отлично, принцесса, – широко улыбнулся Малик. – Значит, едем в Невестин замок...

Шлюпка с корабля принца Мурада скользила по водам залива к Невестиному замку. Сидя на носу, Халид смотрел на свое владение сквозь туман. В один прекрасный день все это будет принадлежать его приемному сыну.

Быстрый переход