Изменить размер шрифта - +

Персиваль Нельсон тихонько прикрыл дверь в спальню маркизы. Приводя в порядок вещи молодого лорда, он невольно подслушал разговор. Старый слуга всплеснул руками. Видит Бог, его господин не чудовище! Неужто леди Кэтрин и в самом деле поверила, что его милость может желать вреда ее ребенку? Видит Бог, хозяин запрыгает от радости, когда узнает!

Персиваль засеменил вниз, очень встревоженный. У парня характер еще тот, он всегда был упрямцем, с этим ничего не поделаешь. Но, видит Бог, плохое настроение мужа еще не повод, чтобы срываться в Лондон!

Молодой господин должен уладить свои дела с женой — он сам во всем виноват. Время пройдет — и все встанет на свои места.

Персиваль медленно спускался вниз, держась за перила красного дерева. Мимо него шустрые и молодые слуги тащили хозяйкины сундуки.

Господи! Она успеет уехать, пока его милость будет далеко! Персиваль огляделся. Рассказать Блатбери? Попросить помочь? Нет, негоже распространять слухи. Чем меньше людей будут знать о том, что происходит, тем лучше. Надо полагаться только на собственные силы.

Персиваль заковылял к конюшням. Там можно найти паренька, который разыщет молодого маркиза и вернет его домой.

Тем временем Кэтрин, сказав Блатбери, что уезжает, села в карету.

 

Доминик соскочил с коня. Конюху пришлось потратить больше часа, чтобы найти Доминика. И Доминик поспешил домой. Он знал, что Персиваль без особой нужды не стал бы посылать за хозяином.

— Будет лучше, ваша милость, если мы поговорим наедине.

— Хорошо.

Доминик передал поводья конюху и пошел за стариком к дому.

— Вы захотите переодеться и перекусить, — сказал Персиваль.

В своем черном костюме, с седой шевелюрой он напоминал старого мудрого ворона.

— О чем ты? Зачем мне переодеваться? Куда ты меня собираешься отправить?

— Как куда, за вашей женой, сэр.

— Кэтрин что, уехала?

— Да, милорд. В Лондон. Понимаете ли, она боится за ребенка.

— За ребенка? Какого ребенка? Персиваль, в себе ли ты?

— За вашего ребенка, сэр. Того, что носит под сердцем.

Доминик покачал головой.

— Кэтрин не может носить моего ребенка. Мы не имели…

— И она так думала, милорд. Но похоже, вы оба ошибались.

— Что ты хочешь этим сказать? — возмутился Доминик. — Что ребенок был зачат еще до свадьбы?

Уши старика порозовели.

— Вам лучше знать, сэр. Как бы там ни было, леди носит вашего ребенка, и она вас боится. Похоже, она верит в то, что вы вообще не женились бы на ней, если бы знали. Она сказала, что вы бы предпочли, если бы она родила вам ублюдка.

У Доминика перехватило дыхание.

— О Боже!

Ведь он так давно об этом говорил! А она не забыла!

— Как ты обо всем этом узнал? Уверен, что леди Грэвенвольд тебе ничего не рассказывала.

— Я случайно слышал ее разговор с горничной, сэр.

— Значит, то, что ты говоришь, — правда?

— Да, милорд, вне всяких сомнений. Она была очень расстроена.

— Так она не хочет ребенка? — неожиданно резко спросил Доминик.

— О нет, милорд. Совсем наоборот. Она сказала, что очень хочет иметь от вас ребенка. От вас, сэр. А вы, милорд, как вы к этому относитесь?

В самом деле, что он чувствует? Вся его тревога, вся его боль — все было ради того, чтобы этого не произошло, он делал все, что в его силах, чтобы предотвратить саму возможность. Сейчас, когда все свершилось, что он чувствует?

Скворец напевал песенку. Доминик поднял голову, увидел чистое и прозрачное небо, белые облака.

Быстрый переход