— Вы все такая же боевая, как и прежде, тетушка Эйда!
— Какая я тебе тетя? Мой племянник Вильям погиб на войне. Это спасло его от других неприятностей: он был беспутным малым.
Откинувшись на подушку, старуха попросила мисс Паккард:
— Уведите их отсюда… Я устала…
Оставив розы, Таппенс направилась к двери.
— До свидания, тетя Эйда. Жаль, что вы меня не помните, — пробормотал Томми, направляясь вслед за женщинами.
— Останься! — неожиданно приказала старуха. Я отлично тебя помню. Раньше ты был рыжим. Усаживайся в кресло. Мне приятно поговорить о твоей матери. А вы уходите! — крикнула она Таппенс, которая заглянула в этот момент в комнату.
Оказавшись в кресле, Томми предупредил тетушку о том, что плохо помнит свою мать, умершую сорок лет назад.
Мисс Фэншоу посоветовала ему поскорее жениться, чтобы упорядочить свой быт. Таппенс она явно не хотела признавать, хоть он сообщил, что они женаты свыше тридцати лет и имеют двоих детей, которые тоже уже обзавелись семьями.
Эта информация не возымела никакого действия. Томми вовремя вспомнил совет Таппенс не перечить пожилым людям.
Настроение тетушки сразу же улучшилось.
— Меня раздражают самозванцы, — объяснила она, — недавно сюда явился какой-то тип с саквояжем и заявил, что он помощник доктора Мюррея, который уехал в отпуск. Откуда я знаю, что он сказал правду? Каждый может взять саквояж и назваться врачом! А если пациентка говорит, что не помнит этого доктора, ее тут же объявляют безмозглой старой дурой. А мы все помним! Кстати, почему мне давно не пишет твоя тетя Кэролайн?
Томми пришлось сообщить, что она умерла пятнадцать лет тому назад.
Это известие не огорчило старую леди. Она стала обвинять во всем врачей, которые слишком увлекаются антибиотиками. К тому же, если люди травятся, они получают органы для экспериментов! Хорошо, что мисс Паккард порядочная женщина, которая не будет поощрять таких лекарей.
В это время упомянутая дама просила прощения у Таппенс за свою подопечную.
— Приходится прощать причуды пожилых людей: они иногда кого- то не принимают без всякой на то причины!
— Очевидно, трудно руководить таким заведением? — поинтересовалась Таппенс.
— Я бы этого не сказала. Мы привязаны к людям, за которыми ухаживаем. Они похожи на детей. Конечно, их иногда необходимо подбадривать, терпеть их причуды, но все это не страшно, если проявлять терпение…
В этот момент на лестнице появилась запыхавшаяся молодая женщина. Увидев мисс Паккард, она сообщила:
— Миссис Локетт снова твердит, что она умирает, и требует врача.
— На что она теперь жалуется?
— Говорит, что отравилась грибами, которые ела вчера…
— Это что-то новое! Пойду ее успокою!
Обратившись к миссис Берсфорд, мисс Паккард предложила ей подождать в гостиной.
Это оказалась уютная комната с большим французским окном, выходившим в сад. Здесь была полка с книгами и путеводителями, столик, покрытый журналами, мягкие, удобные кресла.
В гостиной находилась всего одна пожилая дама с седыми, зачесанными назад волосами и розовыми щеками. Она держала в руках стакан с молоком. Увидев Таппенс, она дружески ей улыбнулась и поинтересовалась, в каком качестве она здесь появилась.
— Мы приехали к тетушке моего мужа. Я оставила его наедине с нею, чтобы ее не утомлять.
— Очень мило, что вы так внимательны!
Отпив немного молока, женщина спросила:
— Не хотите ли чего-нибудь выпить? Кофе, например? А может быть, чаю?
— Не беспокойтесь! Мне ничего не надо.
— Не хотите ли молока? Оно сегодня не отравлено. |