Изменить размер шрифта - +

— Не хотите ли молока? Оно сегодня не отравлено.

— Благодарю вас. Мы сейчас уезжаем. Мой муж не будет долго сидеть у мисс Фэншоу.

На лице пожилой дамы появилось странное выражение. Казалось, она смутилась.

— Она довольно деспотична и капризна, — призналась Таппенс.

— Согласна. У меня была такая же тетушка. Но мы все любим мисс Фэншоу. Она весьма интересная собеседница. Так забавно судит о людях!

— Она умеет перемывать косточки!

— Что за язычок! Кстати, меня зовут миссис Ланкастер, — неожиданно представилась женщина.

— А я миссис Берсфорд, — ответила Таппенс. — Вы давно здесь живете?

— Девятый год. Родственники, которые еще живы, уехали. Сейчас они за границей. Я долго болела. У меня никого не осталось. Пришлось приехать сюда. Здесь хорошо. Все так внимательны. Жаль, что не отпускает голова. Иногда у меня там такая неразбериха… Начинаю все путать…

— Сочувствую вам. У каждого свои болезни.

— И бывают иногда очень тяжелые. Тут есть две женщины, которые страдают от артрита. А вот я болей никогда не испытываю!

Появилась девушка в белом халатике с подносом. Она поставила перед Таппенс кофейник, сахарницу и печенье, предложив ей кофе.

Таппенс поблагодарила ее и мисс Паккард, которая не забыла о своей гостье. Когда девушка ушла, миссис Ланкастер заметила:

— Я ведь говорила, что здесь все очень внимательны!

Таппенс попыталась угостить старушку печеньем, но та отказалась.

В комнате воцарилось молчание. Таппенс увидела, что миссис Ланкастер закрыла глаза и, очевидно, вздремнула.

Не желая нарушать ее покой, она сидела молча, дожидаясь Томми. Неожиданно её ошарашила реплика:

— Вы смотрите на камин… Это было ваше несчастное дитя?

Таппенс от неожиданности вздрогнула.

— Какое дитя? — растерянно спросила она.

— Я подумала… Ваше появление здесь… Кто-то должен был приехать… Оно там, за камином…

Все это миссис Ланкастер проговорила шепотом. Казалось, она чего-то опасалась.

— И всегда в одно и то же время! — продолжила она, указывая на стоявшие на камине часы. — В десять минут двенадцатого… А люди мне не верят…

Таппенс стало не по себе. Она обрадовалась, когда появился Томми, и, поспешно попрощавшись со старушкой, вылетела пулей из комнаты.

— Обошлось? — спросила она мужа.

— Когда ты ушла, тетушка сменила гнев на милость…

— Приятно, когда тебя считают женщиной, способной завести интрижку. Она посчитала что ты привез не жену, а любовницу!

— А ты в эго время беседовала с симпатичной старушкой!

— Она милая, но тронутая. Считает, что за камином спрятан мертвый ребенок. Да еще спросила, не мое ли это дитя…

— Наверное, тут много таких странных особ, но внешне она довольно мила.

— Хотела бы я знать, почему она воображает такие дикие вещи!

Мисс Паккард сочла своим долгом их проводить.

— Надеюсь, кофе вам понравился?

— Он был превосходен. Большое спасибо!

— Хорошо, что вы навестили старушку. Жаль, что она была груба с вашей супругой.

— Очевидно, она получила большое удовольствие, когда высказала всю эту чепуху в мой адрес, — сказала Таппенс.

— Вы правы. Она большой специалист в этой области!

— А та дама, с которой я встретилась в гостиной? По-моему, ее зовут миссис Ланкастер… У нее тоже есть странности?

— Мы все ее любим, а фантазий здесь у всех хватает… Пожилые женщины любят сочинять всякие небылицы, когда рассказывают о своем прошлом.

Быстрый переход