Тепло усилилось, словно талисман откликнулся на его чувства. Мальчик поднялся на ступеньку, потом еще на одну. Из теплого камень стал горячим. Брант добрался до площадки, и в кулаке у него запылал раскаленный уголь.
Содрогнувшись, он остановился. Вспомнил демона, который явился ему в прошлый раз, когда камень горел огнем. Огляделся. Никого.
Камень начал остывать.
Сейчас за Брантом не следили. Он знал это точно.
Шагнул еще на ступеньку вверх, и камень слегка потеплел. Тогда мальчик стал подниматься к следующей площадке. Камень откликался, наливаясь изнутри огнем. Но стоило остановиться или замедлить шаг, холодел снова.
Потом Бранта подхватил поток поднимавшихся людей, и с этим потоком площадку он проскочил. Камень тут же начал остывать. И делался холоднее с каждым шагом.
Брант повернул обратно и начал пробиваться сквозь толпу вниз, к оставшейся позади площадке.
Тепло в кулаке усилилось.
С площадки Брант свернул в коридор.
Там никого не было. И Брант поспешил вперед, руководствуясь мерой нагревания камня, как путеводным магнитом. Прошел с четверть коридора, и камень запылал нестерпимым огнем.
От боли у него перехватило дыхание. Цель явно была близка.
Брант, схватившись за шнурок, сорвал талисман с шеи, опустил руку. Камень закачался в воздухе. И вдруг замер – наткнувшись на препятствие в виде звериного тельца из расплавленной бронзы.
Демон появился из ниоткуда, у самых ног Бранта. Хвостом к мальчику, мордой к двери. Тело его плавилось и струилось, то теряя, то вновь обретая свои странные очертания – полуволка‑полульва. Ярость разливалась от него волнами, словно жар из кузнечного горна.
Огненный зверек прыгнул на дверь и исчез.
Через мгновение Брант услышал крики.
Дарт отбивалась изо всех сил, ничего не видя из‑за собственного плаща, который накинул ей на голову приятель Пиллора. Брыкнула ногой, в кого‑то попала. Тот громко охнул.
– Держи ее за ноги, Рискольд! – приказал оруженосец.
Ее схватили за колено.
Отчаяние Дарт сменилось бешенством. Ей удалось выдернуть руку и дотянуться до того, кто держал. И что есть силы вонзить ногти в его руку.
Он вскрикнул.
Хватка ослабела, Дарт сбросила плащ и вырвалась… но только на мгновение. Один тут же прыгнул на нее, намереваясь придавить к полу. Отпихивая его, она наткнулась на рукоять меча у него на поясе.
Схватила, дернула.
Клинок выскользнул из ножен. Нападавший снова вскрикнул, порезавшись случайно о лезвие.
Дарт перекатилась на бок, вскочила. И с чужим мечом в руке повернулась к своим мучителям.
Меч был не деревянный. Стальной.
Тот из дружков Пиллора, что понаглее, держался за раненую руку. Глаза его от боли сузились, но в них горела злоба.
Дарт вскинула меч, и тот ярко сверкнул, отразив свет жаровни. В ответ сверкнул выхваченный из ножен клинок Пиллора. На рукояти не было черного алмаза, рыцарского знака. Слишком высокая честь для оруженосца.
– Оставьте ее мне, – сказал Пиллор своим дружкам. Напрасные хлопоты – раненый и так уже остался без меча, а второй приятель пятился к двери, встревать явно не желая.
Пиллор оскалился.
– Что ж, пустим тебе кровь. А потом заклеймим – так, чтоб все видели.
Дарт, ничего не ответив, приготовилась к обороне.
Но это был не учебный поединок. Ее противник начал с жесточайшего выпада.
Отбивать она не стала. Куда там – с ее силой против его. Просто повернула клинок, сталь скользнула о сталь. Отвела назад левое плечо, и меч Пиллора свистнул мимо, не зацепив.
От неожиданности тот потерял равновесие.
И оказался слишком близко.
Дарт глазом не моргнув показала, как хорошо выучила его предыдущий урок – в бою порой пригождается не только оружие. Она с силой пнула Пиллора коленом в пах. |