Потому‑то и сделали посланцем Катрин сир Вейл. Женщину, которая стояла в центре всего. Между двумя мужчинами, двумя твердынями, между прошлым и настоящим.
– Когда состоится церемония? – спросил лорд Джессап.
– В середине луны.
– Так скоро?
– Такова необходимость.
Лорд Джессап кивнул.
– Что ж, будем надеяться, что надвигающийся ураган – и в самом деле последний, предсмертный вздох этой бесконечной зимы.
Далее началось обсуждение малоинтересных вопросов, касавшихся торговых и иных неулаженных дел, и Брант отвлекся.
Он обнаружил, что паж смотрительницы Вейл – девочка, которую он знал под именем Дарт, – не сводит с него глаз.
Вернее, с его колен.
Не зная, чем вызван этот интерес, и всполошившись, что проглядел какой‑то беспорядок в одежде – грязь или дыру на штанах, он торопливо осмотрел их тоже.
Но ничего особенного не увидел.
Снова устремил взор на девочку, и тут она сделала странный жест рукой – словно бы сердито прогоняя его. За что? – он как будто ничем не успел ее обидеть. Да и в школе вражды меж ними не было, они едва знали друг друга.
Брант вспыхнул. Однако, исполняя ее немой приказ, попятился к двери. А она проводила его взглядом.
По счастью, с государственными делами наконец покончили, и лорд Джессап поднялся, подав знак, что можно расходиться.
Брант, радуясь свободе, поспешно вышел в коридорчик, ведущий в Высокое крыло, и закрыл за собой дверь. За ней вновь оживленно зазвучали голоса. Он был уверен, что разойдутся собравшиеся не скоро, не раньше чем полный колокол пройдет. Ведь нечасто случается принимать в своем царстве столь знатную гостью.
В полном одиночестве он двинулся к выходу.
И внезапно ощутил покалывание во всем теле.
Мгновенно насторожившись, Брант замер на месте. Как утром, в лесу, он почувствовал присутствие рядом кого‑то невидимого, охотящегося за ним. И даже услышал рычание – отзвук злобного предупреждения голодной волчицы.
Но кто?..
И тут грудь его опалило нестерпимым жжением. Он рухнул на колени, с трудом подавив рвущийся из уст крик. Рванул что есть силы крючки и завязки куртки, нижнюю рубаху, добрался до источника жара. Дернул за кожаный шнурок и вытащил наружу то, что на нем висело. Крохотный кусочек дома, привезенный из туманных джунглей Сэйш Мэла.
Черный камушек, прозрачный и переливчатый.
Он‑то и источал жар. Такое однажды уже случалось, и это было одной из причин, по которым Брант носил талисман не снимая.
Он потянул шнурок вперед, насколько позволяла его длина. Камень выглядел как обычно – просверленный посередине, с продетой сквозь дырочку витой кожаной завязкой.
Брант заглянул под шерстяную рубаху. Жар был такой, что грудь наверняка пошла волдырями, а то и обуглилась… Но увидел он, вопреки ожиданиям, чистую, гладкую кожу.
Он опустил руку, оперся на нее, по‑прежнему держа в другой камень на отлете. Перевел дух, сморгнул выступившие слезы.
Все кончилось. Коснись он камня сейчас – и тот окажется холодным.
И тут из воздуха перед ним – почти нос к носу – соткалось и обрело плоть какое‑то существо. Которое ткнулось, принюхиваясь, в камень, и он закачался на шнурке.
Брант оцепенел.
Демон… ростом по колено, похожий на сгусток расплавленной бронзы, полуволк‑полулев. Со вздыбленной шипастой гривой, сверкающими, как драгоценные камни, глазами. С кошмарными бесчисленными клыками. Внутри его пламенел огонь.
Глаза их встретились на мгновение. Затем демон отступил – и пропал.
Едва наваждение сгинуло, Брант отшатнулся, шлепнулся задом на пол и быстро, словно краб по горячему песку, отполз к двери, из‑за которой доносились приглушенные голоса и смех. Испуганно огляделся. Никого. Он кое‑как унял невольную дрожь. |