Изменить размер шрифта - +

Колени его подогнулись, и, обняв Мэри Клер, он соскользнул вместе с нею вниз по стенке душа и опустился на кафельный пол.

 

Глава шестая

 

— Харли?

— Ммм?

— Вода остывает.

Харли приоткрыл один глаз и медленно закрыл его вновь, словно даже столь незначительное усилие отняло у него больше энергии, чем ее оставалось.

— Так оно и есть, — пробормотал он и потерся носом о ее шею.

Мэри Клер схватила его за уши, рассмеялась и прижалась к нему лицом.

— Если мы быстренько отсюда не вылезем, то продрогнем насквозь.

Харли вздохнул, теснее прижимаясь к ней бедром.

— Пожалуй, ты права, — сказал он с сожалением.

Опершись рукой о стену и подтягивая Мэри Клер за собой, он поднялся на ноги и сунул голову под холодную струю. Затем протянул руку и, завернув кран, встряхнулся всем телом, разбрасывая вокруг ледяные капли.

Харли сорвал с двери висящие на ней полотенца, бросил одно из них Мэри Клер и стал быстро вытираться, с улыбкой наблюдая, как она проделывает то же самое.

— Помылась? — спросил он.

Мэри Клер снова рассмеялась, осматривая кожу на локтях.

— Скорее помялась.

Фыркнув, Харли поймал женщину за руку, толкнул дверь и повел ее за собой, задержавшись лишь для того, чтобы прихватить фонарь.

Он остановился у кровати и поставил фонарь на тумбочку. Потом откинул одеяло и прижал Мэри Клер к себе. Она почувствовала, как зародившийся где-то глубоко у него в груди низкий стон, пробившись из легких к горлу, завибрировал на ее губах.

— Теперь, когда мы чистые, — хрипло прошептал он ей в лицо, — я могу заняться с тобой любовью.

Мэри Клер пораженно оглянулась на двери ванной, затем снова перевела взгляд на него.

— Но ты ведь только что это делал!

Харли накрыл ладонями ее груди и, вжимаясь бедрами в ее тело, усмехнулся краешками губ:

— Это, дорогая моя, была только разминка.

 

Субботним вечером Мэри Клер сидела на полу своего будуара перед телевизором, пристроив на коленях коробку с бумагами Харли. Перед ней полукругом были разложены кучки документов, и она методически освобождала коробку, сортируя бумаги по отдельным стопкам.

Хотя они провели всю ночь в доме Харли, Мэри Клер настояла на том, чтобы утром вернуться к себе, опасаясь, что могут позвонить дети, а ее не окажется у телефона.

— Харли Керр, тебе должно быть стыдно, — отчитала она его.

Растянувшись на кушетке у нее за спиной и лениво следя из-под полуприкрытых век, как «Нью-йоркские янки» грозят разгромом «Техасским рейнджерам», Харли зевнул.

— За что?

Она обернулась и нахмурилась.

— За то, что ты такой нерадивый бизнесмен.

Харли оскорбленно приподнялся на локте.

— Это еще почему?

Широким жестом Мэри Клер обвела разложенные перед ней бумаги.

— Ну как ты назовешь всю эту кашу?

Харли снова опустился на подушки и, сунув руку под голову, смежил веки.

— Согласен, она и есть каша — но это вовсе не значит, что я плохой бизнесмен.

Гневно фыркнув, Мэри Клер тряхнула головой и, вновь запустив руку в коробку, выудила оттуда толстый гроссбух. Разложив его на коленях, она принялась перелистывать страницы. Книга была датирована тридцать первым декабря прошлого года, и заполнял ее явно не Харли, а кто-то другой, поскольку там содержалось несколько тщательно организованных разделов. Актив. Пассив. Приход и расход. Каждый раздел был составлен на компьютере и содержал длинные колонки цифр.

Надеясь ознакомиться с методом прежнего бухгалтера Харли, она быстро просмотрела страницы.

Быстрый переход