Изменить размер шрифта - +
Но вам угрожали. Вы получили фото сына. Кто‑то хочет причинить вам большие неприятности и разрушить вашу жизнь. Я хочу выяснить, кто это, и остановить его. Для этого вы меня и наняли. Можете вы позвонить Тимпсону и устроить нашу с ним встречу, скажем, завтра?

Она пожала плечами.

– Думаю, да.

– Хорошо. Мне также нужно описание Мойры Кензи, все, что вы вспомните о ней, неважно, сколь незначительным это покажется.

С минуту Дайандра сидела с закрытыми глазами, чтобы восстановить полный облик Мойры Кензи, а я успел раскрыть блокнот и приготовить ручку.

– На ней были джинсы и черная водолазка, сверху красная фланелевая рубашка. – Дайандра открыла глаза. – У нее на диво красивые светло‑русые волосы, слегка растрепанные, и она курила на убой. Выглядела по‑настоящему испуганной.

– Рост?

– Где‑то сто семьдесят.

– Вес?

– Фунтов сто десять.

– Какие сигареты она курила?

Дайандра вновь прикрыла глаза.

– Длинные, с белым фильтром. Пачка золотистого цвета. Кажется, «Делюкс».

– «Бенсон и Хеджис Делюкс Ультра Лайтс»?

Ее глаза моментально открылись.

– Да.

Я пожал плечами.

– Моя напарница всегда переходит на них, когда пытается бросить курить. А глаза?

– Зеленые.

– Никаких догадок по поводу происхождения?

Она отпила немного из своего бокала.

– Возможно, северная Европа, но несколько поколений тому назад, а может и смесь. Возможно, ирландка, британка, даже славянка. У нее очень бледная кожа.

– Что‑нибудь еще? Не говорила, откуда родом?

– Бельмонт, – проговорила она с некоторым удивлением.

– Здесь что‑то не так… Какое‑то несоответствие, верно?

– Пожалуй… уж если кто‑то из Бельмонта, он всегда попадает в хорошую подготовительную школу и так далее.

– Верно.

– И одна из особенностей, которую они теряют, если, не дай бог, она у них была, это бостонский акцент.

– Но не эпатируют им, особенно незнакомцев.

– Точно.

– У Мойры он был?

Дайандра кивнула.

– В то время я не придала этому значения, но пожалуй, да, это выглядит довольно странно. Это не был бельмонтский акцент, скорее, реверский или восточно‑бостонский или… – она взглянула на меня.

– Или дорчестерский, – сказал я.

– Да.

– То есть, местный, – я захлопнул свой блокнот.

– Да. Что же вы собираетесь предпринять, мистер Кензи?

– Прежде всего увидеть Джейсона. Ему грозит опасность. Именно он ощутил «слежку», именно его фотографию прислали вам.

– Хорошо.

– Мне хотелось бы, чтобы вы ограничили свою деятельность.

– Не могу.

– Сохраняйте свои приемные часы и встречи, – сказал я, – но остальное время держитесь подальше от университета, пока я что‑нибудь не выясню.

Она кивнула.

– Эрик, – сказал я.

Он взглянул на меня.

– Револьвер, который ты носишь… Умеешь им пользоваться?

– Практикуюсь раз в неделю. Я хороший стрелок.

– Стрелять в живое тело – совсем другое дело, Эрик.

– Знаю.

– Мне надо, чтобы ты держался поближе к доктору Уоррен хотя бы несколько дней. Сможешь?

– Конечно.

– Если уж что‑то случится, не трать время на попытки всадить пулю в голову или попасть в самое сердце нападающего.

– Что же я должен делать?

– Разряди свой револьвер прямо в тело.

Быстрый переход