Изменить размер шрифта - +
Горячая пицца!

ТОРГОВКА ЯЙЦАМИ. Свежие яйца!

ДОН ЧИРО (выходит из киоска, поражен видом Нинуччи). Кто это?

НИНУЧЧА. Не узнаете?

ЦВЕТОЧНИЦА (восхищенно) Дай посмотреть на тебя… Хороша!

ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ. Могу я предложить вам пиццу?

НИНУЧЧА. Нет, спасибо.

ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ (иронически). Теперь Нинучче подавай сандвичи и легкое вино!

НИНУЧЧА (не обращая на него внимания, дону Чиро). Вы не видели, куда пошел Винченцо?

ДОН ЧИРО. Нет, не видел.

ЦВЕТОЧНИЦА. Только что был здесь… По-моему, ушел туда (показывает направо).

ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ. Я видел, он отправился в ту сторону…(показывает налево).

НИНУЧЧА. Спасибо (С трудом передвигает ноги, сопровождаемая одобрительными взглядами всех присутствующих уходит налево).

ДОН ЧИРО. Все же она красивая девушка!

ДЕ ПРЕТОРЕ. Дон Чиро, еще свечу за сто лир!

ДОН ЧИРО (удивленно). Как, еще?

ДЕ ПРЕТОРЕ. Вы недовольны?

ДОН ЧИРО. Нет-нет!

СЛУЖАЩИЙ БАНКА (Цветочнице). Извините, мамаша… Дайте мне несколько сухих листьев ботинок почистить… Сколько грязи кругом… (Показывает подошву ботинка, к которой прилипла какая-то гнилая корка, воротит нос). Проклятый переулок!.

ЦВЕТОЧНИЦА (услужливо). Присядьте, пожалуйста. Вот здесь… Я почищу вам.

СЛУЖАЩИЙ БАНКА (садится). Спасибо (Кладет портфель рядом со скамейкой). Да разве может быть в цивилизованной стране…

ДЕ ПРЕТОРЕ (увидев портфель). Постойте, дон Чиро… Подождите… Может быть, придется покупать две свечи… вон того калибра (Показывает на толстую огромную свечу).

ДОН ЧИРО. Они очень дорого стоят.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Дело стоит того.

СЛУЖАЩИЙ БАНКА. Стой

СЛУЖАЩИЙ БАНКА. Ах ты, подлец! (Трижды нажимает курок).

ЦВЕТОЧНИЦА. Святая мадонна!

СЛУЖАЩИЙ БАНКА (подбегает к Винченцо, берет портфель). У меня семья… (Показывает на портфель). Разве это мои деньги? Пять миллионов!.. А в банке ждут!

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Что здесь стряслось?

СЛУЖАЩИЙ БАНКА. У меня есть свидетели…

ДОН ЧИРО. Еще дышит… Надо везти в больницу…

НИНУЧЧА (появляется на верху лестницы. Мгновение всматривается в толпу. Быстро снимает туфли и тотчас сбегает вниз, обнимает Де Преторе). Винченцино! Винченцино!..

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ (силой оттаскивает Нинуччу от Винченцо). Уйдите отсюда! Вызовите такси! (Дону Чиро) Помогите мне…

(Служащему банка). Следуйте за мной. Надо составить протокол.

СЛУЖАЩИЙ БАНКА. К вашим услугам.

 

Картина четвертая

Красивая местность в нескольких километрах от Неаполя — один из очаровательных уголков Мелидзано. Слева виднеется портал старого замка времен испанского владычества, на массивных воротах которого висят два огромных молотка — шедевр прикладного искусства эпохи. На правой половине ворот — смотровое окошко, открывающееся изнутри. Зелень листвы бесчисленных яблонь краснеет от спелых плодов. Море яблок! Повсюду, даже по обе стороны ворот, яблоки. Они лежат в корзинах, насыпаны грудами, сложены в пирамиды. Неправильное наслоение плоскостей, непропорциональные, неясные архитектурные контуры, золотистая пыль в воздухе создают картину фантастического видения. Музыкальное сопровождение должно максимально подчеркнуть состояние души героев.

Из-за деревьев появляется Де Преторе, босой, в длинной муслиновой рубашке белого цвета, на которой ярко пылает большое кровавое пятно — след раны. Робко и осторожно подходит к порталу замка. Он бледен.

ДЕ ПРЕТОРЕ. Ничего не понимаю. Совсем запутался. Живой я или мертвый? Помню только — шум, толпа… До сих пор чувствую тошноту, будто кто-то душил меня… Наверное, меня усыпили… Да-да-да… Но почему я оказался здесь? Как я попал сюда? (Внимательно оглядывается, пытаясь определить место, где он находится).

Быстрый переход