— Кто?
— Неважно.
Нам хорошо, я чувствую. Могло быть гораздо хуже. Но мне неймётся перевести разговор на нас, на субботние страсти.
— Ты устала в субботу? — делаю я осторожный заход.
Она смотрит на меня с глуповатой усмешкой. Видно, она решила списать происшествие по разряду смешных недоразумений.
— Ну... я была не совсем трезвая, — Сильвия смеётся. — Но я от этого не устаю. Вообще я хорошо переношу спиртное. Мне редко бывает плохо.
— А в том, что ты вытворяешь в подпитии, ты потом не раскаиваешься? — спрашиваю я. Вообще-то реплика была задумана как нейтральная, в порядке болтовни, но ещё не договорив её, я осознаю, что брякнул.
— Да нет, как правило. Тебе показалось, я сделала что-то не так? Может, не стоило мучить тебя танцем... он не удался, по-твоему?
— По-моему, он был потрясающий. Не думаю, что смогу его забыть, — отвечаю я.
Она откидывает голову и заливается звонким смехом.
— Видок, наверно, был ещё тот. Похоже, я перестаралась.
— А ты думала, — с этими словами я подаюсь вперёд и понижаю голос, — а ты думала об этом?
— Потом, ты хочешь сказать?
Она смотрит на меня, потом смущённо отводит взгляд и выдавливает улыбку и всё помешивает ложечкой в чашке, где кофе уже на донышке. Я не отрываю глаз от её руки, провожаю каждое мелкое движение, замечаю не замеченное раньше кольцо с массивным чёрным камнем, кокетливо оттопыренный мизинец. Скоро я признаюсь ей в любви, надо только выбрать подходящий момент в разговоре.
Она поднимает на меня глаза, спокойные и непроницаемые.
— Отбросив шутки, я думаю, «потом» нам надо забыть.
— Ты о чём?
— О, блин... Ты перебрал, и я не уверена, что ты правильно истолковал мою затею с танцем. Ты мне симпатичен, и здорово, что теперь у меня такие соседи. Ты и Катрине. Сигбьёрн, я сейчас серьёзно. И давай покончим с этим, о'кей?
Я молчу. Всё идёт наперекосяк. Я должен перехватить инициативу, но сперва мне надо успокоиться, хотя бы немного.
— Но я не могу не признаться, что ты мне очень нравишься, — говорю я.
— Правда?
Она кидает на меня любопытный, оценивающий взгляд и чуть наклоняет голову. Отчего моё влечение нимало не угасает, если она вдруг имела в виду это.
— Ты мне льстишь, Сигбьёрн. Разве я не ужасно толстая?
— Не замечал, — отвечаю я. — Меня ты восхищаешь.
Она раскуривает сигарету, но после двух затяжек тушит её в пепельнице. Где уже горка таких едва начатых окурков. Жаль, я не курю, а то бы поддержал компанию.
— Это выше моих сил, — она отворачивается и долго изучает стойку и официантку, хотя ничего интересного там не происходит. Кажется, Сильвии жарко и трудно собраться с мыслями.
— А если я приглашу тебя поужинать сегодня? — спрашиваю я, чтобы перевести разговор на конкретные рельсы, пусть перед ней стоит один простой вопрос. Реакция её мне совершенно понятна. Не каждый день человеку вот так признаются в любви — даже ей.
Она снова смеётся:
— Ну вот, было плохо, стало хуже.
Даже сквозь толстый слой тонального крема и пудры я вижу, что она покраснела. Хороший знак.
— Знаешь, что я тебе скажу? — заявляет Сильвия наконец. — Конечно, мне приятно, когда ты говоришь мне комплименты. Так и знай. А кто этого не любит? Но ужинать с тобой сегодня я не хочу. Хотя бы потому, что сперва мне нужно время всё обдумать. Да и тебе тоже, я считаю.
— Я уже обдумал, — говорю я тихо.
— Не знаю, достаточно ли. Мы с тобой соседи. Ты живёшь с женщиной, я с ней встречалась.
— Я её не люблю, — говорю я.
— Не любишь? Жалко. Надеюсь, причина не во мне. Ты ведь не это имел в виду?
— Это. |