Изменить размер шрифта - +
Может, это имеет какое-нибудь значение?
    – Вряд ли. Насколько я понимаю, полиция утверждает, что ваша подруга села в машину в Бекерсфильде. Скажите Дрейку, чтобы он начал именно с этого места. Если она сумеет доказать, когда именно попала в Бекерсфильд, это может сыграть свою роль. Возможно, тут нам поможет человек, который довез ее до Бекерсфильда.
    – Верно! – воскликнула Орти. – Я расспрошу ее. Она говорит, он был любезен с ней. Может быть, он правда что-нибудь знает об этом деле.
    – Да, это, пожалуй, мысль. Дрейк займется этим. Он прежде всего должен собрать побольше фактов. Тогда, может, адвокат вам и не понадобится. До свидания.
    Как только девушка вышла, Мейсон взялся за трубку телефона и набрал номер Дрейка.
    – Я послал к тебе одну девушку, Пол. Мне кажется, в этом деле есть кое-что интересное для меня, но не говори ей этого. Собери все факты и дай мне знать.
 
 
    Глава 6
 
 
    Пол Дрейк удобно расположился в большом кожаном кресле, предназначенном для клиентов.
    – Это дело об автомобильной катастрофе, Перри, – сказал он, вытаскивая из кармана записную книжку.
    – А, девушка с округлыми формами?
    – Вот именно. Я занимался этим делом два дня и теперь зашел в тупик. Я привлек двух опытных детективов здесь и одного в Сан-Франциско.
    – Ну что ж, выкладывай.
    – Начну с того, что здесь, Перри, что-то нечисто. Эта Стефания Клэр – отчаянная девчонка. Она поссорилась со своим дядюшкой и решила жить самостоятельно. Кстати, знаешь, платиновая блондинка.
    – Лучше Орти?
    – Если бы эта Орти сбросила фунтов тридцать… Вообще-то она чертовски уютная женщина, с ней чувствуешь себя как в домашнем халате. Мисс Клэр сказала мне, что у Орти куча женихов.
    – Держу пари, она прекрасно готовит.
    – Наверняка! Так вот, об этом деле, Перри. Полиция проявляет исключительную активность. Мужчина, пострадавший при катастрофе, уме

Бесплатный ознакомительный фрагмент закончился, если хотите читать дальше, купите полную версию
Быстрый переход