Блисс тихонько подкралась к двери.
— Это Блуэтт, — раздался приглушенный голос.
Блисс отперла дверь и открыла ее. На пороге появился сержант Блуэтт, из-за спины которого выглядывал Элмо. Их почти не было видно в темноте. Полицейский включил фонарик, чтобы посмотреть, кто тут есть. Он направил луч света на меня, и я увидел радостные глаза Элмо.
— Том, — заулыбался он. — Ты цел-невредим!
Он подскочил ко мне и обнял.
— Ладно, ребята, устраивайтесь поудобнее, — пробасил Блуэтт. Он повернул ключ в замке черного хода и опустил его в свой карман. — Теперь никто не сможет сыграть со мной какую-нибудь грязную шутку. Все будут сидеть тут до тех пор, пока я не отпущу вас.
Он посмотрел на Блисс и подошел к входной двери, но там не было ключа, чтобы запереться изнутри, поэтому он пододвинул к порогу кресло и уселся на него.
— А теперь мы можем отдохнуть, — объявил он, выключив фонарик и вытянув ноги перед собой. — Нам придется долго ждать, очень долго.
Глава XV
ДОМАШНИЙ АРЕСТ
А вы не хотите узнать, что произошло? — спросил я его.
— Для этого у нас еще будет куча времени, сынок.
— Я вам не сынок, я Том.
— Не дерзи.
— Неужели вас абсолютно не волнует, что на яхте торговцев наркотиками находится человек? — возмутился я.
— Знаю. Гарри Фабер.
— И вам наплевать на то, что его могут убить?
— Это меня не касается, — отрезал Блуэтт. — Да и тебя тоже. Мы будем сидеть тут и ждать дальнейших распоряжений.
— Распоряжений от кого?
— От начальства. А от вас требуется сидеть тихо и не болтать глупостей.
— Слушайте, сержант. Я собиралась ехать в Сидней рано утром, — сказала Блисс Белл. — У меня там дела.
— Сожалею, мисс Белл. Никуда вы не поедете, — резко сказал Блуэтт.
И тут она вышла из себя. В ее глазах засверкал гнев.
— Поеду! — крикнула она.
— Нет, не поедете.
Она вся прямо затряслась от ярости. Потом подошла к телефону и подняла трубку. Ее губы дрогнули.
— Он не работает! — воскликнула она. Блуэтт пожал плечами и криво усмехнулся.
— Интересно, как это получилось? — Он изобразил удивление.
Я вскочил с места. Голова у меня еще побаливала, но в целом я полностью пришел в себя.
— Что это ты собираешься делать? — спросил полицейский.
— Я не собираюсь, я делаю. Я возвращаюсь в дом моего отца.
— Сядь на место.
— Том... — начала Лиз, но я не обратил на нее никакого внимания и побежал к двери. Но Блуэтт встал и загородил мне дорогу.
— Не будете ли вы так любезны дать мне пройти? — осведомился я.
— Ты что, спятил? А ну, сядь!
— Вы в чем-то нас обвиняете? -— послышался ровный голос Элмо. Он был очень бледен. — Если бы это было не так, вы бы нас тут не удерживали силой.
— Если бы это было так, то я бы предъявил вам обвинение, — отрезал Блуэтт. — Но в настоящий момент вы помогаете мне вести расследование и не имеете права от этого уклоняться.
— Ага, — сказал Ник глубокомысленно. — расследование.
— Что?
— Если мы помогаем вам вести расследование, так ведите его. Почему вы не задаете опросы? Мы готовы добровольно сотрудничать с властями. А если вопросов у вас нет, о отпустите нас.
Сержант Блуэтт вытащил свой пистолет.
— Ваше добровольное сотрудничество будет заключаться в следующем: вы сидите тихо сохраняете спокойствие, — холодно сказал
— Это все. |