— Я уже достаточно напробовалась твоих коктейлей, Грэмпс. И сейчас я бы хотела, чтобы мой муж был в состоянии съесть мой ужин.
— Да нет, он не такой уж крепкий, — оправдывался Грэмпс.
— Хорошо, — со вздохом уступила Милдред, — но пусть он действительно будет некрепкий. Ликер стоит в баре на…
— Не нужен мне твой ликер, — перебил ее Грэмпс. Я возьму свой. Дай мне только шейкер. Лед я возьму из холодильника, и это будет самый лучший в мире коктейль.
— Только не очень крепкий, — напомнила Милдред. — А то твои коктейли обычно напоминают динамит.
Конечно, конечно, терпеливо согласился Грэмпс. — Я же тебе пообещал, так ведь? Я туда кое-что добавлю, уверен, что тебе понравится.
Милдред достала ему шейкер, а Френк Дюриэа с глубоким вздохом удовлетворения поудобнее расположился в кресле. Милдред подсела к нему.
— Господи, откуда у него столько энергии?! — пробормотал Дюриэа. — Лично я устал как собака.
— У тебя гораздо больше проблем, дорогой.
— Ну нет, я и вполовину так не суечусь, как Грэмпс. Он весь день был на ногах, а сейчас так же полон сил и энергии, как гончая, когда почует дичь.
Милдред провела по его щеке кончиками пальцев и поцеловала в глаза.
— Сиди спокойно, отдыхай и не думай о Грэмпсе. Я пойду и поставлю жариться мясо. Картошка уже варится, так что скоро будем ужинать.
Дюриэа благодарно взглянул на жену:
— Ты уж у меня обо всем позаботилась. Скажи, а нельзя как-нибудь устроить, чтобы найти хотя бы приходящую прислугу?
— Да, наверное, возможно, но, по-моему, от этого беспокойства больше, чем пользы. Впрочем, я постараюсь найти кого-нибудь. Не волнуйся об этом.
Она отправилась на кухню, и Дюриэа скоро услышал приятное, возбуждающее позвякивание тарелок и стаканов; затем до его ушей донеслось бульканье жидкости, и почти сразу же своим легким шагом в комнату влетел Грэмпс.
— О’кей, Милдред, у меня все готово, и они действительно получились достаточно слабые… Готов поклясться, что вы ничего подобного в жизни не пробовали.
— А что это, Грэмпс? Одна из ваших фантазий или рецепт, полученный от какого-то приятеля?
— Да так, ни то, ни другое, — ответил Грэмпс. — Это совершенно необычный состав.
— А что ты имеешь в виду?
Грэмпс слегка опешил от подозрительности в ее голосе.
— Ну не будь такой вредной, Милдред. Не такой он уж и новый. В принципе можно сказать, что даже старый. Я использовал тут кое-что из своих запасов.
— Где же ты сделал эти запасы?
— В Мексике.
— Хорошо, только дай сначала мне попробовать, прежде чем ты убьешь им Френка.
Дюриэа рассмеялся.
— Да ну, Грэмпс, не обращайте на нее внимания. Несите ваши коктейли.
Через пару минут Дюриэа услышал, как жена воскликнула:
— Ой, Грэмпс, да это действительно очень вкусно!
— Конечно вкусно! — подтвердил Грэмпс. — Я же тебе говорил.
Милдред внесла поднос с бокалами. Грэмпс в последний раз красиво встряхнул шейкер, затем разлил по бокалам пенящуюся светло-палевую жидкость, которая внезапно стала прозрачной, а бокалы немедленно запотели и красиво отливали на солнце.
Дюриэа взял свой коктейль, поднес его к губам и, заговорщически подмигнув Милдред, осторожно отпил глоток.
Не успел обжигающий напиток коснуться его нёба, как он понял, что пьет что-то необычное.
— Необыкновенно вкусно! — объявил он. С невинным видом Грэмпс спросил:
— А он не чересчур слабый?
Смакуя восхитительный напиток, Дюриэа покачал головой:
— Нет, нет, в самый раз, не очень слабый, некрепкий, но достаточно мягкий и приятный. |