Изменить размер шрифта - +

Неподалеку от стоянки автомобилей расхаживали группы мужчин и женщин, одетых в фантастическую униформу, изготовленную из какого-то сверкающего серебристого материала. На груди у них красовались серебряные значки с изображением летающей тарелки. Когда братья вышли из машины, один из незнакомцев обернулся и с подозрением посмотрел на них.

— Кто это такие? — спросил Джо. — У них такой вид, словно ошиблись галактикой.

— Не знаю, — отозвался Фрэнк. — Но вряд ли они стоят в очереди за гамбургерами Чета.

Братья направились к закусочной, в ту же минуту от одной из групп отделился какой-то человек и подошел к ним. Это был мужчина лет сорока с небольшим, крепко сбитый, с густыми черными бровями и широким лицом, на котором явственно проступала щетина. Он враждебно взглянул на Фрэнка и Джо.

— Я вас, парни, уже где-то видел, — заявил он, ткнув указательным пальцем чуть ли не в лицо Фрэнка. Фрэнк оттолкнул руку.

— О чем это вы?

Мужчина прищурился, а потом кивнул.

— А-а-а, вспомнил, где вас видел. На первой полосе газеты. — Он повернулся к подошедшим сзади. — Эй, ребята! Это те самые мальчишки, что прошлой ночью наблюдали НЛО!

— О-о-о! — простонал Джо и зашептал брату: — Держу пари, эти типы — фанаты НЛО. Лучше нам Удрать и спрятаться в закусочной, пока они не начали просить автографы.

Но мужчина, снова повернувшись к Фрэнку и Джо, начал выкрикивать короткие рубленые фразы, словно сержант морской пехоты, муштрующий новобранцев:

— Сообщите нам все, что видели! Все! Сейчас же!

— Послушайте, — сказал Фрэнк вежливо, но холодно, — мы приехали в «Счастливый бургер», чтобы встретиться с другом. А с вами мы поговорим потом, хорошо?

Мужчина подступил еще ближе и, подняв одну бровь, рявкнул.

— Почему это вы не можете поговорить со мной сейчас? Пытаетесь что-то скрыть?

— Ладно, хватит! — резко сказал Джо. Он оттолкнул Фрэнка в сторону и вплотную подошел к мужчине в серебряной униформе. — Мы вовсе не обязаны вам что-либо рассказывать.

— Посмотрим! — отозвался тот, засучивая рукава.

В этот момент какой-то рыжеволосый мужчина, одетый в такую же форму, подошел к ним и положил руку на плечо своему приятелю.

— Потише, Карл. Не очень-то наседай на ребят! Карл дернул плечом, сбрасывая руку.

— Это почему же? — спросил он. — Они своими глазами видели летающий объект. Нам необходимо поговорить с ними прежде, чем ими займутся болваны из правительственной службы и все засекретят.

Джо фыркнул.

— Уж я скорее поговорю с этими болванами, чем с вами!

— Так я и думал. — Сказав это, Карл Термон поднял сжатый кулак, а другой рукой вцепился в рубаху Джо.

Тот схватил противника за запястье и чуточку вывернул его, так что Карлу пришлось разжать кулак.

Джо холодно посмотрел на Термона, во взгляде которого читалась неприкрытая угроза.

— Я просто обязан сделать так, чтобы ты вообще не смог встретиться с чиновниками из правительства и рассказать обо всем кому бы то ни было!

 

МАНИЯ «ЛЕТАЮЩИХ ТАРЕЛОК»

 

Фрэнк сделал шаг вперед и встал между Джо и Термоном, готовый в случае необходимости вступиться за брата.

— Термон! — прогремел чей-то голос. Двое мужчин схватили Карла за руки и завели их ему за спину.

Джо тут же разжал кулаки.

— У этого дяди что-то не в порядке, да? — спросил он, обращаясь к собравшейся толпе, с осуждением поглядывая на Карла Термона.

Быстрый переход