Изменить размер шрифта - +
Потом адвокат оставил машину на стоянке и прошел пешком небольшое расстояние до Первого национального банка. Это учреждение, казалось, отражало характер всей местности. Большой, просторный и тщательно спланированный искусными архитекторами банк был пропитан атмосферой безмятежной стабильности.

Проходя вдоль ряда открытых помещений за мраморным барьером, Мейсон заметил медную дощечку с надписью: «К.Э.Поулинг, Президент». Мейсон также отметил, что мистер Поулинг в настоящий момент свободен.

Адвокат остановился у барьера и стал изучать президента, мужчину около шестидесяти, в дорогом, хорошо сшитом костюме. У мужчины был значительный вид, его глубокие проницательные глаза умудрялись посылать сияющую улыбку всему большому миру – и, вместе с тем, эти же глаза производили жесткую оценку собеседника, основанную на тонком объективном наблюдении.

Мейсон поклонился, и человек, сидевший за столом, моментально поднялся и подошел к мраморному барьеру.

– Моя фамилия Мейсон, – представился адвокат.

Поулинг протянул ему руку.

– Я адвокат.

– Да, мистер... но... Перри Мейсон?

– Да.

– Что же, мистер Мейсон... Вот поистине радость! Не войдете ли вы? Я столько о вас читал. Вы собираетесь открыть счет, мистер Мейсон? – Поулинг приглашающе распахнул дверцу из красного дерева.

– Нет, – ответил Мейсон, проходя за барьер. – Я приехал повидать вас по делу, которое, откровенно говоря, меня озадачило, – это дело касается интересов и состояния одной из ваших вкладчиц.

– В самом деле, мистер Мейсон? Садитесь. Расскажите мне.

– Сегодня утром я получил по почте чек, – сказал Мейсон. – На предъявление в ваш банк, на сумму в две с половиной тысячи долларов.

– Ах, так, – сказал Поулинг. Тон его показывал, что две с половиной тысячи долларов легко могли быть оплачены большинством из вкладчиков его банка.

– Я предъявил этот чек в мой банк в городе, «Фармерз, Мерчантс энд Меканикс».

Поулинг кивнул.

– Вы, возможно, слыхали об этом банке? – спросил Мейсон.

Поулинг уклончиво произнес:

– Я хотел бы знать больше подробностей, мистер Мейсон.

– Лицо, которое подписало чек, – сказал Мейсон, – Лола Фэксон Оллред. У нее счет в том же банке, где и мой. Изучая подпись на чеке, администрация банка что-то заподозрила, пригласила эксперта по почеркам, и этот эксперт объявил чек фальшивым.

– Ах, в самом деле?

– Полагаю, что вас об этом известили.

– Что, собственно, вас интересует, мистер Мейсон?

– Я также получил другой чек от Лолы Фэксон Оллред на сумму в две тысячи пятьсот долларов, – сказал Мейсон.

Теперь Поулинг сидел абсолютно прямо на своем стуле, он слегка откинул голову, словно желая уловить каждое сказанное адвокатом слово.

– Тот чек, – продолжаял Мейсон, – чист как золото. Он был прислан как плата за то, чтобы представлять интересы миссис Оллред в некоторых касающихся ее делах. Таким образом, я оказался в странном положении: с одной стороны, я владелец двух чеков – фальшивого и подлинного, с другой я представляю интересы миссис Оллред.

– Ах, так, – пробормотал мистер Поулинг.

– Моя клиентка в настоящий момент недосягаема, – сказал Мейсон.

– В самом деле?

– Мне пришло в голову, что чек на ваш банк, который я получил, может быть не единственной подделкой. Миссис Оллред, как я понял, обычно печатает свои чеки на машинке?

– Кажется, так. Да.

– И только подпись ставится от руки?

Поулинг кивнул.

Быстрый переход