— Насколько я понял, вы сдали свой коттедж в сентябре прошлого года?
— Нет, сэр, в позапрошлом.
Мейсон удивленно поднял брови:
— Иными словами, вы сдаете его уже второй год?
— Да, сэр.
— Как были написаны эти записки? От руки?
— Нет, на машинке.
— Вы их сохранили?
— Конечно. Я оформлял деньги, полученные таким образом, как почтовые переводы, и прикалывал письма вместо подтверждения.
— А расписки в их получении вы посылали?
— Да, два первых месяца, но потом мне позвонили и сказали, что это необязательно, поскольку я бизнесмен, пользующийся безупречной репутацией. То есть мне доверяют и без расписки. Мне также сказали, что пересылка каждого письма через это бюро обслуживания обходится покупателю в двадцать центов, и нет смысла, так сказать, бросать деньги на ветер.
— Все это вам сказали по телефону?
— Да.
— А вы не можете сказать, откуда вам звонили? Звонок был местный или междугородный?
— Точно не знаю, но мне думается, что звонили из города, звонок был не похож на междугородный.
— Вам не кажется, что все это довольно необычно?
— Весьма необычно!
— И тем не менее вы не предприняли никаких шагов, чтобы выяснить, кому же все‑таки вот уже два года вы сдаете свой коттедж?
Финдли улыбнулся. Едва заметно, но улыбнулся.
— Я рассуждал так: 20 долларов в месяц мне платят за аренду помещения, а еще 80 — за то, что я не вмешиваюсь не в свое дело.
— Откуда у вас такая уверенность?
— Вы же сами говорили: сделка носила необычный характер. Совсем нетрудно было догадаться, что к чему.
— Вы решили закрыть на все глаза и соблюдать собственные интересы?
— Да, сэр.
— Хорошо, поговорим о другом. Захватили ли вы с собой эти письма?
— Да, принес.
— Прошу вас показать их мне. Они меня интересуют в качестве вещественных доказательств.
— Возражений нет, — сказал Эллингтон.
Финдли вручил судебному клерку пачку писем, перетянутых резинкой.
Мейсон уличил минутку и шепнул Дрейку:
— Быстрее свяжись с экспертом по пишущим машинкам. Пусть выяснит, не напечатаны ли они на той же машинке, что и полученное мной анонимное письмо. И постарайся сделать это побыстрее. Позвони ему или смотайся за ним сам.
Мейсон снова повернулся к свидетелю.
— Вы когда‑нибудь слышали голос моей подзащитной Глэдис Дойл?
Финдли с минуту оставался в нерешительности, потом сказал:
— Да, сэр.
— Эту возможность вам предоставила полиция?
— Да, сэр.
— Как вы считаете, не она ли разговаривала с вами по телефону?
— Думаю, нет, сэр.
— Это все, — сказал Мейсон. — В настоящий момент у меня больше нет вопросов к свидетелю. Однако я считаю своим долгом предупредить суд, что до окончания процесса я прошу мистера Финдли внимательно вслушиваться в голоса тех женщин, которые будут давать здесь свидетельские показания, ибо меня крайне интересует, не узнает ли он среди них голос той особы, которая с ним договорилась в отношении аренды коттеджа.
— Если желаете, пусть мистер Финдли выступает в качестве свидетеля защиты, — предложил Эллингтон. — Тогда не придется тратить время на перекрестный допрос.
— В данных обстоятельствах предпочтителен именно перекрестный допрос. Я еще раз прошу мистера Финдли внимательно прислушиваться ко всем голосам свидетельниц по делу.
Мейсон повернулся к свидетелю:
— Не могли бы вы остаться в помещении суда на то время, пока будет идти опрос свидетелей, и если услышите знакомый женский голос, сказать нам?
— Но это не отвечает правилам перекрестного допроса, — запротестовал Эллингтон. |