— Слезами горю не поможешь. В конце концов, пока мы на корабле, ничего не случится.
— Боюсь, уже поздно, — сказала женщина.
— Что вы имеете в виду?
— Кто‑то украл фотографию Бэлл.
— Какое значение это имеет?
— Неужели вы не понимаете? — сказала миссис Ньюберри. — Фотографию моей дочери могли выкрасть и отправить авиапочтой на материк, чтобы сыщики узнали о ней и ее семье всю подноготную.
— Но ведь вы не думаете, что мисс Дейл прибегла к такому способу? — спросил Мейсон.
— А почему бы и нет? Она богата, избалована, эгоистична. По‑моему, такая способна на все.
— Расскажите подробней о краже фотографии.
— Я сама собирала веши, — сказала миссис Ньюберри, — и положила в чемодан мужа ее фотографию с надписью: «Любимому папочке от Бэлл». Не знаю, заметили ли вы, мистер Мейсон, что моя дочь похожа на киноактрису Уинни Джойс…
— Заметил, — сказал адвокат. — По‑моему, она еще подчеркивает это сходство?
— Конечно. Ей нравится, когда ее замечают. Она послала на студию письмо с просьбой выслать ей фотографию Уинни Джойс с автографом. Получив снимок, Бэлл пошла к фотографу и попросила снять ее в такой же позе и с тем же освещением. Одну из таких фотографий в овальной рамочке с подставкой она и подарила отцу. Я сама уложила ее в чемодан мужа около трех часов дня, и он запер его. Муж открыл чемодан уже на пароходе часов в десять вечера, примерно за час до отплытия.
— А фотография исчезла? — спросил Мейсон.
— Не совсем. Из рамки была вынута фотография Бэлл и заменена снимком Уинни Джойс.
Миссис Ньюберри достала из сумочки овальную настольную рамку и подала ее Мейсону. Он увидел снимок актрисы с подписью: «Искренне ваша Уинни Джойс».
— Что ж, — сказал Мейсон, — в таком деле бесполезно ходить вокруг да около. Вызовите мужа на откровенный разговор. В конце концов, миссис Ньюберри, возможно, ваши страхи напрасны и ваш муж действительно выиграл эти деньги в лотерею.
— Я уже говорила с ним, и это ничего не дало.
— Вы когда‑нибудь обвиняли его в присвоении денег компании «Продактс Рифайнинг»?
— Я только намекнула ему.
— И как он отреагировал?
— Сказал, что я сошла с ума.
— Ну, поговорите с ним еще раз, — нетерпеливо сказал Мейсон. — Спросите, о какой лотерее идет речь. В конце концов, вы его жена и имеете право это знать.
Миссис Ньюберри покачала головой.
— Такой разговор с Карлом ничего не даст. Он солжет, и это только ухудшит дело. Для разговора с ним я должна точно знать…
— Что?
— Присвоил он эти деньги или нет. Вот в чем мне нужна ваша помощь.
— Что должен сделать я? — спросил адвокат.
— Попросите своих помощников провести расследование и выяснить, действительно ли Карл присвоил эти деньги.
— А если он это сделал, что тогда?
— В таком случае, — сказала миссис Ньюберри, — я позабочусь, чтобы, насколько это будет в моих силах, оградить от возможных неприятностей Бэлл.
— Каким образом? — спросил Мейсон.
— Пока не знаю. Я посоветуюсь с вами.
Перегнувшись через перила, Мейсон посмотрел на нижнюю палубу. Бэлл Ньюберри и Рой Хангерфорд стояли так близко друг к другу, что казались одним темным силуэтом.
— Хорошо, — согласился адвокат, — я посмотрю, что можно сделать.
И он направился в радиорубку, пользуясь своим личным шифром, дал телеграмму Полу Дрейку (Лос‑Анджелес, Детективное агентство Дрейка), в которой просил: во‑первых, навести справки о К. |